文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文(wén),许行(xíng)原文及翻译古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原(yuán)文有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席(xí)以为食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶(è豫n是河南哪里的车牌)得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜为(wèi)己忧(yōu),舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之(zhī)仁。
是(shì)故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻(qīng)重(zhòng)同,则(zé)贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者也,恶(è)能治国(guó)家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的(de)君主(zhǔ);
虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟(mèng)子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子(zi)穿未(wèi)经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自(zì)己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工(gōng)匠(jiàng)进(jìn)行交换呢(ne)?为什么(me)许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这样(yàng)说来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的(de)事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且一(yī)个人(rén)的(de)生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治(zhì)别人,使(shǐ)用(yòng)体力的(de)人被人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是(shì)天下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以生(shēng)存(cún)繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘豫n是河南哪里的车牌使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善之心(xīn),又(yòu)随着救(jiù)济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。
把财(cái)物(wù)分给(gěi)别(bié)人叫(jiào)做惠,教导别人(rén)向(xiàng)善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下(xià)找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难道不要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕(gēng)种上(shàng)罢了(le)!”
陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都(dōu)里就没有欺诈(zhà)行为(wèi)。
即使让(ràng)身高五尺的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng);
鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品的价格不一致(zhì),是物(wù)品(pǐn)的本性(xìng)决定的(de)。
有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它们平列(liè)等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价钱,人们难(nán)道(dào)会去做(zuò)精细(xì)的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公(gōng)根据许行的要(yào)求(qiú),划给他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国来(lái)到滕国拜许行为(wèi)师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场历(lì)史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并对物价方(fāng)面有较深(shēn)入的(de)研究、认(rèn)识。
许行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想见解和实(shí)践活动,对(duì)后世的农业社会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代(dài)表(biǎo)人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称(chēng),与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释(shì)古诗(shī)文网
古(gǔ)诗(shī)文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下(xià)而(ér)路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治人(rén),劳(láo)力者治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治人者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后(hòu)中国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)处。
他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也(yě)算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见简陆(lù)到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君(jūn),的确是贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和百(bǎi)姓(xìng)一(yī)起耕作(zuò)而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力(lì),有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力(lì)的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人(rén),统治别人的人(rén)被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊具。
30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作(zuò)者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时期(qī)邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患(huàn),死于(yú)安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 豫n是河南哪里的车牌
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了