惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的翻(fān)译:聪明(míng)勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱的人(rén)或事(shì)困(kùn)扰(rǎo)的(de)。

  关于祸患(huàn)常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译以及(jí)祸患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)的而,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些所溺是什么意思等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译

  “而智勇多困于(yú)所溺”的翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的人反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或(huò)事困部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及其衰(shuāi)也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译(yì)文:因(yīn)此,当(dāng)庄宗(zōng)强(qiáng)盛的(de)时(shí)候,普天下(xià)的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰(shuāi)败的时候(hòu),几十个伶人围困他(tā),就自(zì)己(jǐ)丧命(mìng),国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是由微小(xiǎo)的(de)事情积累而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反而常被(bèi)所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困扰,难(nán)道(dào)只有(yǒu)宠爱伶人才(cái)会这样吗(ma)?于(yú)是作(zuò)《伶官传》。

  《五代史(shǐ)伶官传序》是(shì)宋代文学家欧(ōu)阳修创作的一(yī)篇(piān)史论。

  此文通(tōng)过对五代时期的(de)后唐(táng)盛衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧(yōu)劳可(kě)以兴国,逸豫(yù)可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺”的结论(lùn),说明国家兴衰败亡不(bù)由(yóu)天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历(lì)史教训(xùn),居安思危(wēi),防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲。

  文章开门见山(shān),提出全文主旨(zhǐ):盛衰之理,决定(dìng)于人(rén)事。

  然后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤亡(wáng)的过程,以史实(shí)具体(tǐ)论证(zhèng)主旨。

  具体写法上(shàng),采(cǎi)用先(xiān)扬(yáng)后抑和对比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极赞庄宗成功时意气之盛,再(zài)叹其(qí)失败时形(xíng)势之衰,兴与亡(wá部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些ng)、盛(shèng)与(yǔ)衰前后(hòu)对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以(yǐ)《尚(shàng)书》古训,更增(zēng)强了(le)文章说服力(lì)。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二(èr)字(zì),夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些

评论

5+2=