惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

水娃是几娃? 水娃是什么颜色

水娃是几娃? 水娃是什么颜色 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示是九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的(de)时候,要抓(zhuā)住(zhù)本(běn)质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质的。

  关于九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示以(yǐ)及(jí)九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文(wén)启示(shì),九方皋相马原文译(yì)文注(zhù)释(shì)启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文读音等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文(wén)

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天(tiān)下之马者,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弥(mí)辙,臣(chén)之子(zi),皆下才(cái)也,可告以良(liáng)马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,曰九方皋,此其(qí)于(yú)马非(fēi)臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之(zhī),牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何(hé)马之能知也?”

  伯乐(lè)喟(kuì)然太(tài)息曰:“一(yī)至(zhì)于此乎!是(shì)乃其所以千万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其(qí)内而忘其(qí)外(wài)。

  见其所见,不见其(qí)所不见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方(fāng)皋相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您的子侄(zhí)中间有没(méi)有可以派(pài)去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马(mǎ)是可(kě)以从(cóng)外形容貌筋骨上(shàng)观察出(chū)来(lái)的。

  天下(xià)难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像(xiàng)有又好像没(méi)有的。

  这样的马(mǎ)跑起(qǐ)来像(xiàng)飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄(zhí)们(men)都是些(xiē)才智低下的人,可(kě)以告诉他们识别一般的(de)良马的方(fāng)法,不能告诉他们识别天下难得的好马(mǎ)的方法。

  有个曾经和我(wǒ)一(yī)起担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人,他观察识别天下难得(dé)的(de)好马的本领绝不在我以下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方皋,派他去寻找好马(mǎ)。

  过了三个(gè)月,九方皋回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是(shì)匹什么样的马呢(ne)?”九方皋回答(dá)说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那匹马牵来,一(yī)看,却是(shì)匹纯黑色的(de)公马(mǎ)。

  秦穆公(gōng)很不高(gāo)兴,把伯(bó)乐(lè)找来对(duì)他(tā)说:“坏了!您所(suǒ)推荐的(de)那个找好马的人(rén),毛色(sè)公(gōng)母都不知道,他(tā)怎么能懂得什么是好(hǎo)马,什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐(lè)长叹了一声,说(shuō)道(dào):“九方皋相马(mǎ)竟然达(dá)到了这样的境界吗?这正是他(tā)胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方(fāng)皋(gāo)他所(suǒ)观察地是马的天(tiān)赋的内在素质,深得(dé)它的(de)精(jīng)妙,而忘记了它的(de)粗糙之处(chù);

  明(míng)悉它的内(nèi)部(bù),而忘记了(le)它的(de)外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只(zhǐ)看见所(suǒ)需要(yào)看见(jiàn)的,看不见他所不需要看(kàn)见的;

  只(zhǐ)观察他所需要观察(chá)的,而遗(yí)漏了他所不(bù)需要观察的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包(bāo)含着比相马本(běn)身价(jià)值更高的(de)道(dào)理哩!”

  等到把(bǎ)那匹(pǐ)马(mǎ)牵回驯养使用,事(shì)实(shí)证明,它果(guǒ)然是一(yī)匹(pǐ)天下难得(dé)的(de)好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方皋相马文(wén)言文告诉我们(men)看问(wèn)题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大家整理了九(jiǔ)方皋相马文(wén)言文翻(fān)译和寓(yù)意(yì),供大家参考。

《九方皋(gāo)相马》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您(nín)的(de)年(nián)纪大了!您的家族中有谁能够(gòu)继承您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的良(liáng)马,可(kě)以从其外表上、筋骨(gǔ)上(shàng)观察得出来。

  而(ér)那(nà)天(tiān)下(xià)难得的千里马,好(hǎo)像是若有若无,若隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像这样的(de)马(mǎ)奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的(de)尘(chén)土,寻(xún)不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都(dōu)是才能低(dī)下的人,对于好马的特征(zhēng),我可以告诉他们,对(duì)于(yú)千里(lǐ)马的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己相马(mǎ)的经验来判(pàn)断,他(tā)们(men)是(shì)无法掌握的。

  不过,在(zài)过去(qù)同我(wǒ)一(yī)起(qǐ)挑过菜、担过柴的人当中,有一(yī)个名(míng)叫九(jiǔ)方皋的人,他的相马技术不在我之下(xià),请(qǐng)大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便(biàn)召见了(le)九方(fāng)皋,叫(jiào)他到各(gè)地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到(dào)各(gè)处(chù)寻找了三(sān)个(gè)月后,回来报告说:“我(wǒ)已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹黑色(sè)的公(gōng)马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您(nín)推(tuī)荐的(de)人连马的毛色与公母(mǔ)都分埋宴(yàn)昌辨不出来,又怎么能认识(shí)出千(qiān)里马呢?”

   伯(bó)乐这(zhè)时长叹一声(shēng)说道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟然达到(dào)了这(zhè)样的境界!他(tā)真是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋(fù)和内在素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内(nèi)部,而忘(wàng)记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要(yào)看见的,看(kàn)不(bù)见他所不需要看见的(de);只视察他所需(xū)要(yào)视(shì)察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远(yuǎn)高于(yú)千里马的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来后,果然(rán)是(shì)名不(bù)虚传的(de)、天下少有的(de)千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡(wáng)若(ruò)失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弭(mǐ)辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告以良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,有九方(fāng)皋,此其于马非臣之(zhī)下也(yě),请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马(mǎ)者,色(sè)物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗(fú)能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋(gāo)之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内(nèi)而忘其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马寓指(zhǐ)在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国(guó)古(gǔ)代思想文(wén)化史上著(zhù)名(míng)的典籍(jí),属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书,它能开启(qǐ)人们心智,给(gěi)人以(yǐ)启示(shì),给人以智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子弟子以及列子后学著作的(de)汇编。

  全书八篇,一(yī)百(bǎi)四十章,由(yóu)哲理散文、寓言故(gù)事(shì)、神话故事、历史(shǐ)故事组(zǔ)成(chéng)。

  而(ér)基本上则以寓言形式来表(biǎo)达精微(wēi)的(de)哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故(gù)事一百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓(yù)言(yán)故事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇(piān)篇闪(shǎn)烁着智慧(huì)的(de)光芒。

  九方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示是(shì)九方皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征(zhēng),不能为(wèi)表面现象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质的。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文启示以(yǐ)及(jí)九方皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)译文启示,九方(fāng)皋相马原文译文注(zhù)释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

水娃是几娃? 水娃是什么颜色3>九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示  九(jiǔ)方皋(gāo)相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之马者,若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若(ruò)此者绝(jué)尘弥(mí)辙,臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可(kě)告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而(ér)黄。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之(zhī)能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万(wàn)臣(chén)而(ér)无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而(ér)忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见其所不见;

  视其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天(tiān)下之马也。

九(jiǔ)方皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说(shuō):“您(nín)的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间有(yǒu)没有可(kě)以派去寻找好马的(de)呢?”

  伯(bó)乐回答(dá)说:“一般(bān)的良马是可以从外形容貌(mào)筋(jīn)骨上观察出来(lái)的(de)。

  天下难(nán)得的(de)好马(mǎ),是恍(huǎng)恍惚(hū)惚,好像有又(yòu)好像没有(yǒu)的。

  这样(yàng)的马跑起来像飞一样地(dì)快,而且尘(chén)土不扬(yáng),不(bù)留足迹。

  我的子侄们(men)都(dōu)是些(xiē)才智低下的人,可以告诉他们识(shí)别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难(nán)得(dé)的好(hǎo)马的(de)方法。

  有个(gè)曾经和我一起担(dān)柴挑菜的(de)叫九方(fāng)皋的(de)人,他(tā)观察识别天下难得的好马(mǎ)的本领绝(jué)不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见(jiàn)了九方(fāng)皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个月(yuè),九方皋回来(lái)报告(gào)说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢(ne)?”九方皋回答说(shuō):“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派(pài)人(rén)去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的(de)公马。

  秦穆公很不高(gāo)兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您(nín)所推荐的(de)那个(gè)找好(hǎo)马的人,毛色公母都(dōu)不知(zhī)道,他怎么能懂得什么是好(hǎo)马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯(bó)乐长叹了(le)一(yī)声,说道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这样的境界吗?这(zhè)正是他(tā)胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只看见(jiàn)所(suǒ)需要看(kàn)见的(de),看不见他(tā)所不需要看(kàn)见的;

  只观察他所需要观察的,而(ér)遗漏了(le)他(tā)所不需要观察的。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更(gèng)高(gāo)的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回驯(xùn)养使用,事实(shí)证明(míng),它果(guǒ)然(rán)是一匹天下(xià)难得(dé)的好马。

九方皋相马文言文翻(fān)译和寓(yù)意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文(wén)告诉我们看问题要抓住事物本质,不(bù)能(néng)为表面现弯(wān)扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为大(dà)家(jiā)整理了九方皋(gāo)相马文言文翻译和(hé)寓意,供(gōng)大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了!您的(de)家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继承您寻找千(qiān)里(lǐ)马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一(yī)般的良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨上观察(chá)得出(chū)来。

  而那天下难得(dé)的千里马,好(hǎo)像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑起来,让(ràng)人看(kàn)不到飞扬(yáng)的尘土(tǔ),寻不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是才(cái)能低下的(de)人,对于好马的特征,我可以告诉他们,对于千里马(mǎ)的特(tè)征,那只能意(yì)会,不可言传,仅凭自己相马的经验来(lái)判(pàn)断,他们是无法掌握的。

  不过,在过(guò)去同我一(yī)起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有一(yī)个名叫九方(fāng)皋的(de)人,他(tā)的(de)相马技术不(bù)在我之下(xià),请大(dà)王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到(dào)各地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到(dào)各(gè)处(chù)寻找了(le)三个月后,回来(lái)报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样的马呢?”九方皋回(huí)答(dá):“那是一匹黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去(qù)取,却是一匹黑色(sè)的公(gōng)马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯(bó)乐(lè)叫来(lái),对他说(shuō):“坏了!您推荐的人连马的(de)毛(máo)色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么(me)能认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时长叹一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的(de)境界!他(tā)真是高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到(dào)的是马的天赋和内在素(sù)质。

  深(shēn)得它的(de)精妙,而忘记了它(tā)的粗糙(cāo)之(zhī)处;明(míng)悉它的内部,而忘(wàng)记了它的(de)外表。

  九方皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看见的,看(kàn)不(bù)见(jiàn)他所不需要看见的;只(zhǐ)视察他所需(xū)要视察(chá)的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  九方皋相马的价值(zhí),远远高(gāo)于千里马的(de)价(jià)值!”水娃是几娃? 水娃是什么颜色p>

   把马从沙丘取回来后(hòu),果然是名不虚传的(de)、天下少有(yǒu)的千(qiān)里马。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可(kě)使求(qiú)马者乎(hū)?”

   伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也,可告以良马,不可(kě)告(gào)以天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此其于马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而(ér)骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟(kuì)然太息曰(yuē):“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也(yě)。水娃是几娃? 水娃是什么颜色

  得其精而忘其粗,在其内而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见;视其所视(shì),而(ér)遗其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋(gāo)之相(xiāng)者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也(yě)。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意(yì)

   九方皋(gāo)相(xiāng)马寓指在对(duì)待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质。

  出(chū)自《列子·说符(fú)》。

   《列子(zi)》是中(zhōng)国古代思想文化史上著名(míng)的典籍,属于诸家学(xué)派著作,是一(yī)部智慧(huì)之书,它能开启人们心智(zhì),给人以启示,给人以(yǐ)智慧(huì)。

   《列子》是(shì)列(liè)子(zi)、列子弟子以及(jí)列(liè)子(zi)后(hòu)学(xué)著作(zuò)的(de)汇编。

  全(quán)书八篇,一百四(sì)十章,由(yóu)哲理(lǐ)散(sàn)文、寓言故事(shì)、神话故事(shì)、历史故(gù)事组成。

  而基本(běn)上(shàng)则以寓(yù)言形(xíng)式来(lái)表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如《黄(huáng)帝(dì)篇(piān)》有(yǒu)十(shí)九个,《周(zhōu)穆王篇(piān)》有十一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些神话(huà)、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着(zhe)智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 水娃是几娃? 水娃是什么颜色

评论

5+2=