文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释(shì),许行古文,许行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释
本文整理了(le)《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;
治于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下(xià)得人难。
孔子曰(yuē):‘大(dà)哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝(sī)絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情也(yě)。
或(huò)相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行(xíng)后非常高(gāo)兴(xīng),完全(quán)放弃(qì)了(le)他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么(me)这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算损(sǔn)害(hài)了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道(dào)路(lù)上(shàng)不得(dé)安宁(níng)。
所(suǒ)以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的(de)人统治别人,使用体力(lì)的人被(bèi)人(rén)统治;
被人(rén)统治的(de)人(rén)供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流(liú)入海中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带(dài)才能够(gòu)耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。
当什么是狗啃式刘海,什么是狗啃式刘海发型这个时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家(jiā)门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以(yǐ)生存繁(fán)殖(zhí)。
关于(yú)做人的道(dào)理(lǐ),单是吃(chī)得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系的道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓(xìng)勤(qín)劳(láo),使他们归附(fù),使(shǐ)他们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得(dé)到向善之心,又随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给(gěi)别人(rén)叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。
所以把什么是狗啃式刘海,什么是狗啃式刘海发型天下让(ràng)给(gěi)别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊!只有(yǒu)天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔(kuò)啊(a),百(bǎi)姓不能用语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不要费心(xīn)思(sī)吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的(de)学(xué)说,市价就不会(huì)不同,国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集(jí)去(qù),也没(méi)有人欺骗他。
布(bù)匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。
有(yǒu)的相(xiāng)差一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是(shì)使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕(gēng)”之(zhī)言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。
滕文(wén)公元(yuán)年(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划(huà)给他一块(kuài)可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了(le)儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的(de)核心(xīn)是反对不劳而(ér)食(shí)。
他以农事(shì)为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他还(hái)意识(shí)到市(shì)场(chǎng)货物交(jiāo)换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解(jiě)和(hé)实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父(fù)后裔。
中国古(gǔ)代(dài)著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了(le)孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下(xià):
一(yī)、原文
有为神农(nóng)之(zhī)言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),页(yè)飧而(ér)治。
今也(yě),滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也(yě),恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子(zi)何(hé)不(bù)为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人(rén);治于(yú)人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了(le)农具(jù)某和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做(zuò)官的人千的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都(dōu)要(yào)具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下的(de)人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别(bié)人的(de)人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没(méi)有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带(dài)的草木,野(yě)兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派(pài)的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤(xián)治(zhì)国(guó)之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自(zì)己(jǐ)做饭(fàn)。
19、治:指治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽阔(kuò)的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君(jūn)之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时(shí)期著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派的代表人物(wù)之一,地位仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 什么是狗啃式刘海,什么是狗啃式刘海发型
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了