惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及翻译拼音,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古(gǔ)文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有为(wèi)神农之(zhī)言者(zhě)许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦(yì)以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳(láo)力者治于人(rén);

  治于人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然(rán)后中国可得而食(shí)也(yě)。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。

  人(rén)之有(yǒu)道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫妇(fù)有别(bié),长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人(rén)者谓(wèi)之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为(wèi)大(dà),惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不(bù)用于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同(tóng),则(zé)贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子比而同之,是(shì)乱天下也。

  巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听(tīng)说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的门徒(tú)陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算(suàn)是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是(shì)贤德的(de)君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么(me)不(bù)自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人干的(de)事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,使(shǐ)用体力的人被人统治(zhì);

  被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益(yì)管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人(rén)的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有的关(guān)系的(de)道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信之德(dé)。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善(shàn)之心,又随着救济他们(men),对他们(men)施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不(bù)到(dào)舜作为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ)。

  把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫(jiào)做忠,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人叫做仁。

  所以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大(dà)啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言(yán)来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君(jūn)主之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决(jué)定的。

  有的相差一(yī)倍到(dào)五倍,有的相差(chà)十(shí)倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平(píng)列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精(jīng)细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价(jià)钱(qián),人(rén)们难(nán)道会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生(shēng)于(yú)楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依(yī)托远古神农氏(shì)“教(jiào)民农(nóng)耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣(yī),在江汉(hàn)间(jiān)打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具(jù)从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒(tú)。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农(nóng)家思想的核(hé)心是反(fǎn)对(duì)不劳而食。

  他以农事(shì)为(wèi)主业,同时(shí)也从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到市场货物(wù)交换(huàn)的重要作用,并对物(wù)价方(fāng)面有较深(shēn)入的(de)研究、认识。

  许行以其独到的农(nóng)家(jiā)思(sī)想见解(jiě)和(hé)实践活动,对后世的(de)农业社会和农业思想模式产生了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古代著名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代(dài)表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并(bìng)发(fā)扬了孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处(chù)。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食(shí),页(yè)飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

 兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只 曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者(zhě)治(zhì)人,劳力(lì)者治于(yú)人;治(zhì)于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外(wài),三(sān)过(guò)其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神农学说(shuō)的(de)人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住处。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了(le),我们(men)愿意(yì)做圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只)陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确(què)是(shì)贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的(de)真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得(dé)一切东西都是(shì)从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什么许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这(zhè)样说(shuō)来(lái),那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的(de)事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人(rén)的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才(cái)用(yòng),这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别(bié)人,统治别(bié)人(rén)的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草(cǎo)木(mù),野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门(mén)都没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名(míng),在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在(zài)这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到(dào)公元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期(qī)邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

评论

5+2=