祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译是“而智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰的。
关于(yú)祸患常积于(yú)忽(hū)微而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì)以(yǐ)及(jí)祸患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患常泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)的而,而(ér)智勇多困于所溺是(shì)什么意思等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:
祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺爱的人或(huò)事(shì)困扰(rǎo)。
出(chū)自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举(jǔ)天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与之争;
及(jí)其(qí)衰(shuāi)也(yě),数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì),岂独伶(líng)人也(yě)哉!作《伶(líng)官(guān)传》。
”译文:因此,当庄(zhuāng)宗(zōng)强盛的(de)时候,普天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗争;
等(děng)到他衰败的时候,几十个(gè)伶人围困(kùn)他,就自己丧命,国家灭(miè)亡,被天下(xià)人讥笑。
可见祸患常(cháng)常是由微小(xiǎo)的事情积累而(ér)成的,聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗(ma)?于泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文(yú)是作《伶(líng)官(guān)传(chuán)》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。
此(cǐ)文通过对(duì)五代时(shí)期(qī)的后唐盛衰过程的(de)具(jù)体(tǐ)分析(xī),推(tuī)论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸患常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思(sī)危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开(kāi)门见山,提(tí)出全文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定于人(rén)事。
然(rán)后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰(shuāi)、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史实具体论(lùn)证主旨。
具体写法上,采用(yòng)先扬后(hòu)抑(yì)和对比(bǐ)论证的(de)方(fāng)法,先极赞庄宗成(chéng)功时意气之(zhī)盛,再(zài)叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与(yǔ)衰前后对照(zhào),强(qiáng)烈(liè)感人,最后(hòu)再辅(fǔ)以《尚(shàng)书》古训,更(gèng)增强了文章说服(fú)力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨,语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为历来传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了