惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇(piān)文章告诉(sù)我们(men)人(rén)要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就(jiù)可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉的老朋(péng)友中德(dé)高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的(de)风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)原文

   很(hěn)多(duō)人听说过(guò)杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良(liáng)心(xīn)的(de)事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的文言文(wén)原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他(tā)为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译以及(jí)杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别(bié)人(rén)不知道就可以(yǐ)做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王(速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清官的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在(zài)今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的(de)事情(qíng),要自(zì)觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的(de)文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

评论

5+2=