惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸

m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明(míng)《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧(sàng)父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸

评论

5+2=