文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注释是(shì)本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读的。
关于文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)
本(běn)文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一(yī)人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人;
治(zhì)于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。
夫以百亩之(zhī)不(bù)易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺之童适市,莫之或(huò)欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万(wàn)。
子比(bǐ)而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能治(zhì)国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神(shén)农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了(le)农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来(lái)所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习(xí)。流量是gb大还是mb大,gb和mb谁大一点p>
陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具(jù)不(bù)算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道(dào)就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且(qiě)一(yī)个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统(tǒng)治别人,使(shǐ)用(yòng)体力(lì)的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下(xià)一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来,中原(yuán)地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人(rén)的道理,单是(shì)吃得(dé)饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安(ān)逸却(què)没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应(yīng)有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们(men)归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济(jì)他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地(dì)种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给(gěi)别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也(yě)没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他(tā)。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相同价钱就(jiù)相同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数(shù)量相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
鞋(xié)子,大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格(gé)不一(yī)致,是物品的本性决定的(de)。
有的(de)相(xiāng)差一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让它们平(píng)列(liè)等(děng)同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人(rén)们难道会去(qù)做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许行(xíng)生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生(shēng)。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要(yào)求,划给他(tā)一块可(kě)以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛(xīn)带着农(nóng)具(jù)从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了(le)儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对不劳而(ér)食(shí)。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业(yè)生(shēng)产(chǎn),他(tā)还(hái)意识(shí)到市场(chǎng)货(huò)物交换(huàn)的重(zhòng)要作用(yòng),并对物价方面有较深入的研究、认识。
许行以其(qí)独到的(de)农家思想见解和实(shí)践活动,对后世的农业社会和农业思想模式(shì)产生了巨大(dà)的影响。
孟子简(jiǎn)介孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父(fù)后裔。
中国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗文(wén)网
古诗文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释如(rú)下:
一、原文(wén)
有为(wèi)神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而(ér)食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他(tā)住处。
他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席(xí)为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要(yào)自(zì)己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能(néng)算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当(dāng)百姓的(de)人干(gàn)的事。
况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要(yào)具(jù)备,如(流量是gb大还是mb大,gb和mb谁大一点rú)果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般流量是gb大还是mb大,gb和mb谁大一点百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的(de)古(gǔ)圣贤治国(guó)之道(dào)。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的(de)样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍(wēi)巍乎(hū):高大(dà)的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样(yàng)、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前(qián)372年到公(gōng)元前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派的(de)代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得(dé)道多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐(lè)》、《富(fù)贵(guì)不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 流量是gb大还是mb大,gb和mb谁大一点
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了