惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

评论

5+2=