惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思

克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思)令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思

评论

5+2=