祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译是“而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰的。
关于(yú)祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译以及祸(huò)患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所(s山登绝顶我为山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗峰全诗李白,最霸气的十首诗uǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)的而,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺是什(shén)么意思等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
祸患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译
“而智勇多困于(yú)所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反而常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo)。
出自(zì)《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能(néng)与之争;
及其衰也,数十伶(líng)人(rén)困之,而身死国灭(miè),为(wèi)天(tiān)下笑。
夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶(líng)官(guān)传》。
”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下的豪(háo)杰(jié),都不能跟他(tā)抗争;
等到他衰败的时候,几十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被天下(xià)人讥笑。
可见祸(huò)患常常是由微小的事情(qíng)积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的(de)人或事困扰,难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗?于(yú)是作《伶官(guān)传》。
《五(wǔ)代史(shǐ)伶官(guān)传序》是宋代文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论。
此文通过对五代时期的后唐盛衰(shuāi)过程(chéng)的(de)具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡(wáng)身”和“祸患常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)”的结论,说明国家兴衰败亡(wáng)不(bù)由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政(zhèng)者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。
文章开门(mén)见山(shān),提出(chū)全(quán)文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛衰之理,决定于(yú)人事。
然后便从(cóng)“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过(guò)程,以史实具(jù)体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。
具体写(xiě)法上,采用先扬后抑和(hé)对比论(lùn)证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗成功(gōng)时意气之盛(shèng),再(zài)叹其失败时(shí)形(xíng)势之(zhī)衰,兴(xīng)与亡、盛与(yǔ)衰前后(hòu)对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力(lì)很强,成为历来传(chuán)诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了