惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思

杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译是“而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱(ài)的人或事困扰的。

  关(guān)于祸患常积于(yú)忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)以及(jí)祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而(ér),而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺(nì)是什么意思等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰。

  出(chū)自《五代(dài)史伶(líng)官传序》:“故方其盛也(yě),举天下(xià)之豪杰莫能与之争;

  及(jí)其衰也,数(shù)十伶人困(kùn)之,而身死国(guó)灭,为(wèi)天下笑。

  夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独伶人也(yě)哉(zāi)!作(zuò)《伶官(guān)传》。

  ”译(yì)文:因(yīn)此,当庄宗(zōng)强盛的(de)时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能(néng)跟他(tā)抗(kàng)争(zhēng);

  等到(dào)他衰败的(de)时候(hòu),几十(shí)个(gè)伶人围(wéi)困他,就(jiù)自(zì)己丧(sàng)命,国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可见(jiàn)祸(huò)患常(cháng)常是由微小的(de)事(shì)情积累而成的,聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗?于是(shì)作《伶(líng)官(guān)传》。

  《五代史伶官传序》是宋代杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思文学家欧阳修创作的一篇史论。

  此文通(tōng)过对五代(dài)时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具(jù)体分析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴(xīng)国,逸豫可以亡(wáng)身”和(hé)“祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)”的结论,说明国家兴衰败(bài)亡不由(yóu)天(tiān)命而取决(jué)于“人事(shì)”,借以告诫当(dāng)时(shí)北宋(sòng)王朝执政者要吸取历史教训(xùn),居安思危(wēi),防微(wēi)杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。

  文(wén)章开(kāi)门见山,提出全(quán)文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛衰之理(lǐ),决(jué)定于(yú)人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的(de)过(guò)程,以史实具体(tǐ)论(lùn)证(zhèng)主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑(yì)和(hé)对比论证的方法,先极赞(zàn)庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹其(qí)失败时形势(shì)之(zhī)衰,兴与亡(wáng)、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对(duì)照,强(qiáng)烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰”二(èr)字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思

评论

5+2=