文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释(shì)以及(jí)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注释
本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是率(lǜ)天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于(yú)人;
治于(yú)人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后(hòu)中国可得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于(yú)外,三(sān)过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而无(wú)教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙(xù),朋友有信(xìn)。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下与(yǔ)人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君(jūn)!惟天(tiān)为大(dà),惟尧则之(zhī),荡荡(dàng)乎(hū),民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或(huò)相(xiāng)千万(wàn)。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱(luàn)天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说(shuō)的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住所(suǒ)做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常(cháng)高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤(xián)德的君主;
虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子(zi)一定(dìng)要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本(běn)来(lái)就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定要(yào)自(zì)己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木(mù),野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流(liú)入(rù)海中(zhōng);
掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种(zhǒng)收(shōu)割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系的道(dào)理教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他(tā)们(men)正(zhèng)直,帮助他(tā)们(men),使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。
把地(dì)种(zhǒng)不(bù)好作为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农民(mín)。
把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为天下找到(dào)贤人却很难。
孔天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容(róng)!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思(sī)吗(ma)?只不过(guò)不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就不会不(bù)同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行(xíng)为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相同;
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相(xiāng)同价钱就(jiù)相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)一倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等同起来(lái),这是(shì)使天下混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱(qián),人们难(nán)道(dào)会去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许(xǔ)行简介许(xǔ)行生于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏(shì)“教(jiào)民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打(dǎ)草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一(yī)块可以耕(gēng)种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派(pài)的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一(yī)场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事(shì)为主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产(chǎn),他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重要作用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独(dú)到的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活(huó)动,对后世的农业社会(huì)和(hé)农(nóng)业(yè)思想模式(shì)产(chǎn)生(shēng)了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟(mèng)子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称(chēng),与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉(lì)民而(ér)自(zì)养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可(kě)得而食也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走(zǒu)到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)某和耜从宋国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人(rén)千(qiān)的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野(yě)沼(zhǎo)泽地(dì)带(dài)的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为(wèi):治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派(pài)的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家(jiā)学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的农具(jù)。
13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊(chuī)具。
30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学(xué)家、思想家、政治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的(de)代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子(zi),与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早(zǎo)提出(chū)民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 天雨粟 鬼夜哭 思念漫太古什么意思,天雨粟鬼夜哭表达什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了