惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么

胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译(yì)以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)是(shì)什(shén)么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今(jīn)山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚(chéng)实(shí),要(yào)自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有(yǒu)看见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明知道胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么>

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及(jí)原(yuán)文(wén)

   很多人(rén)听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事(shì),这个(gè)故事(shì)说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没(méi)有(yǒu)看见(jiàn)就(jiù)做对(duì)不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们(men),这样(yàng)的(de)遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么

评论

5+2=