惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

压在玻璃窗边c,在窗户边c

压在玻璃窗边c,在窗户边c 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言(压在玻璃窗边c,在窗户边cyán)文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇(fù)言(yán)文(wén)言文阅读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译(yì)文(wén),古(gǔ)代小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻译等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

越妇(fù)言文言文(wén)阅读(dú)翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的(de)一篇(piān)小品文。

  全(quán)文借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对封建官僚的(de)讽刺之意(yì),具有强烈(liè)的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之贵(guì)也,不(bù)忍其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣(chén)之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者(zhě),有年(nián)矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子之志,何尝(cháng)不(bù)言(yán)通达后以匡国致(zhì)君为己任,以安民济(jì)物为心期(qī)。

  而吾(wú)不(bù)幸离翁子左右者,亦有年(nián)矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富(fù)贵(guì)未假度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安可(kě)食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的时候,没(méi)有痛恨他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心(xīn)意啊(a)!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍(shì)从说:“我在朱买臣的(de)跟前(qián)做(zuò)这做那,好多(duō)年了。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见买(mǎi)臣的(de)志向(xiàng),何尝不曾说(shuō)过官运亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅(fǔ)助国君(jūn)作(zuò)为自己的使命,把安抚平民救(jiù)济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离(lí)开买臣(chén)也好多(duō)年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐(cì)给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡(xiāng),这也达到(dào)顶点了。

  但(dàn)他从前所说的(de)话,了无声(shēng)息(xī)再也(yě)听(tīng)不到了(le)。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是(shì)急(jí)于求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一个(gè)妇人(rén)面前(qián)夸耀就满足了(le),其他的(de)没(méi)有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的(de)食物呢(ne)?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻。

  居之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思(sī)是为(wèi)人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫的(de)父(fù)亲为翁,翁(wēng)子是(shì)对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣(yǐ):有些年了,好多年(nián)了(le)。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为(wèi)圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富阳市新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(nián)(公元859年(nián))底至(zhì)京师(shī),应进士试,历七年(nián)不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年(nián))乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归(guī),史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司(sī)勋郎(láng)中、给事(shì)中(zhōng)等(děng)职(zhí)。

  公元909年(五代后梁(liáng)开(kāi)平三年)去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇言(yán)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  越妇言原(yuán)文(wén)及(jí)翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了(le),不忍心看到他的(de)前妻(qī)(生活贫困),就(jiù)做房子让(ràng)她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦的时(shí)候(hòu),看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不(bù)说得志后,要以匡(kuāng)正国(guó)家,使君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民(mín)为(wèi)心(xīn)愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也有些年了,老爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位并且任用他(tā),让他穿着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天返回故(gù)乡,这(zhè)种荣耀也到极点了(le)。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没(méi)有再(zài)听说了。

  是天(tiān)下无事使他(tā)这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国(guó)家大事(shì))呢?以我看(kàn)来,向一妇人(rén)夸耀(yào)自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃(chī)他的食物呢!”于是(shì)自缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言》是《谗书(shū)》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽太(tài)守。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时家贫(pín),其妻离他(tā)而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的(de)前妻和前(qián)妻的(de)后(hòu)夫察液(yè),便接到官署,住(zhù)在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这个故(gù)事是用来赞(zàn)美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到(dào)富(fù)贵就(jiù)只贪图享受,不思(sī)匡国安民了(le)。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇(fù)言文言文(wén)阅读(dú)翻(fān)译(yì),《越妇言》以及越妇言文言文(wén)阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇言(yán)翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的(de)一篇小品(pǐn)文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻(qī)之(zhī)口(kǒu),表达(dá)对封建官(guān)僚的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  买臣之(zhī)贵也,不(bù)忍其去妻,筑室(shì)以(yǐ)居(jū)之(zhī),分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左右者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何(hé)尝不言通达后以匡国致君为(wèi)己任(rèn),以安民济物为心期。

  而(ér)吾不幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂四方无事使(shǐ)之(zhī)然耶?岂(qǐ)急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以(yǐ)吾(wú)观之,矜于一妇人(rén),则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他(tā)的前妻(qī),建房(fáng)子让(ràng)她居住(zhù),分衣服食物(wù)让她生存,这(zhè)也是仁爱之人(rén)的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣(chén)的(de)身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好多年了(le)。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍(rěn)饥(jī)挨冻(dòng)勤(qín)勉苦(kǔ)读的时候,看见(jiàn)买臣的(de)志(zhì)向,何(hé)尝不曾说过官(guān)运亨通以(yǐ)后,把匡正国(guó)家、辅助国(guó)君作为自己的(de)使命,把安(ān)抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买臣(chén)也好多年(nián)了,买臣果然官(guān)运亨通了(le)。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再也(yě)听不到了。

  难道是天下没有处理的事情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依(yī)我看(kàn)来,他只是在一个妇人面(miàn)前(qián)夸(kuā)耀(yào)就(jiù)满足了,其他的(de)没有发现能做什(shén)么(me)。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢?”于(yú)是自缢(yì)而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍(shì):身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫(sǎo)庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁(wēng)子(zi):古代妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子是对(duì)丈(zhàng)夫(fū)的委(wěi)婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有些年(nián)了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成(chéng)为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿(yuàn),志(zhì)愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作者介绍<压在玻璃窗边c,在窗户边cp>  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富阳(yáng)市(shì)新登(dēng)镇)人(rén),唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(太和(hé)七年),大中十三(sān)年(公元(yuán)859年)底至(zhì)京师,应进士试(shì),历七年不(bù)第。

  咸通八年(nián)(公元867年(nián))乃自编其(qí)文(wén)为《谗(chán)书》,益(yì)为统治阶级所憎(zēng)恶(è),所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续续考(kǎo)了几年,总共(gòng)考了(le)十多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最终还是(shì)铩羽(yǔ)而(ér)归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁(suì)时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁(liáng)开平(píng)三年(nián))去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇言原(yuán)文及翻(fān)译(yì)

  越(yuè)妇言(yán)原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵(guì)了,不(bù)忍心(xīn)看到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天(tiān),他的前(qián)妻对(duì)他的近侍说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(作为妻子)为老爷(yé)做(zuò)家(jiā)务事,有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷(yé)表达志愿时,何(hé)尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以(yǐ)安(ān)抚百(bǎi)姓、救济(jì)人民(mín)为心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也(yě)有些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子(zi)赐(cì)给他爵位并且任用他(tā),让(ràng)他穿着锦(jǐn)绣官(guān)服(fú)并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是(shì)他从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚(fǔ)百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无(wú)事使(shǐ)他(tā)这样呢?还是(shì)他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我看来(lái),向一妇(fù)人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其(qí)他(匡国安(ān)民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又(yòu)怎能吃(chī)他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的前(qián)妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时(shí)曾任(rèn)会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣(róng)归故乡,路上见(jiàn)到他的(de)前妻和前(qián)妻的(de)后夫察液,便(biàn)接到(dào)官署(shǔ),住(zhù)在(zài)园中。

  不(bù)久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞(zàn)美(měi)朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图(tú)享受(shòu),不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 压在玻璃窗边c,在窗户边c

评论

5+2=