惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

苏修是什么意思,苏修是什么意思

苏修是什么意思,苏修是什么意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示是九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在(zài)对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑(huò),要(yào)能透(tòu)过现象(xiàng)看到本质(zhì)的。

  关于九方(fāng)皋相(xiāng)马原(yuán)文及译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示(shì)以及(jí)九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文(wén)及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示(shì),九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文注释启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文译文读音等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示

  九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。九(jiǔ)方皋相马原文(wén)

  秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下之马者(zhě),若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弥辙,臣之(zhī)子,皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良(liáng)马,不可告以(yǐ)天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下(xià)也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马(mǎ)。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者(zhě),色物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知(zhī)也(yě)?”

  伯乐喟(kuì)然太(tài)息曰:“一至于此乎(hū)!是(shì)乃其所以千万臣而(ér)无数(shù)者(zhě)也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其所不见;

  视(shì)其所视,而遗其(qí)所不(bù)视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大了(le),您的子侄中(zhōng)间有(yǒu)没有可以派(pài)去寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从(cóng)外形(xíng)容貌筋骨上观(guān)察出来的。

  天下难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚(hū),好像有(yǒu)又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑起来(lái)像(xiàng)飞一样地(dì)快(kuài),而(ér)且尘(chén)土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们都是些才(cái)智低下的人,可(kě)以告诉(sù)他们识别一般的良马的方法,不能(néng)告(gào)诉(sù)他们识别天下难(nán)得的好马的方法。

  有个曾(céng)经和我一起担柴挑菜(cài)的叫(jiào)九方皋的人,他观察识别(bié)天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九(jiǔ)方皋,派他去(qù)寻找好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道(dào):“是匹什么样(yàng)的马呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去(qù)把那(nà)匹(pǐ)马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色(sè)的公马(mǎ)。

苏修是什么意思,苏修是什么意思  秦穆公很(hěn)不(bù)高兴(xīng),把伯(bó)乐找(zhǎo)来对(duì)他(tā)说:“坏(huài)了(le)!您所推(tuī)荐的那个找(zhǎo)好(hǎo)马的人,毛(máo)色公母(mǔ)都不知道,他怎(zěn)么能懂(dǒng)得(dé)什么是好马(mǎ),什么不(bù)是好马(mǎ)呢?”

  伯(bó)乐长叹(tàn)了一声(shēng),说道:“九方皋相(xiāng)马(mǎ)竟(jìng)然达到了这(zhè)样(yàng)的境界吗?这正是(shì)他(tā)胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所(suǒ)观察地是(shì)马的(de)天赋的内在(zài)素质(zhì),深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它(tā)的(de)内部,而忘记(jì)了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所(suǒ)需(xū)要看见的,看不见他所不(bù)需要看(kàn)见的(de);

  只观察他所需(xū)要观察的(de),而遗漏了他所不需要观察的。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋这样的相(xiāng)马,包含着比相马本身价值(zhí)更高的道理哩(lī)!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹(pǐ)天(tiān)下难得的好马。

九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文告(gào)诉我们看问题(tí)要(yào)抓住事(shì)物(wù)本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整(zhěng)理(lǐ)了九方皋(gāo)相马文(wén)言文翻译(yì)和寓意(yì),供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良(liáng)马,可(kě)以从其(qí)外(wài)表(biǎo)上、筋骨(gǔ)上观察得(dé)出来。

  而那天(tiān)下难(nán)得(dé)的(de)千里马,好(hǎo)像是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑(pǎo)起来(lái),让(ràng)人(rén)看不到飞扬(yáng)的尘土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我的(de)孩子们都是才能低下的人,对于好马的特征,我可(kě)以告诉他们,对(duì)于千里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭(píng)自己相(xiāng)马的(de)经(jīng)验来判断,他们是无法掌握的。

  不过(guò),在过去同(tóng)我一起挑过菜、担过(guò)柴的人当中,有一个名叫(jiào)九方(fāng)皋的(de)人(rén),他(tā)的相马技术不在(zài)我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九方皋,叫他(tā)到各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回来(lái)报告说:“我已经(jīng)在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回(huí)答:“那是一(yī)匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆(mù)公很不高(gāo)兴,就把伯乐(lè)叫(jiào)来(lái),对他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马(mǎ)的毛色(sè)与公(gōng)母都分(fēn)埋宴昌辨不出来(lái),又怎么能认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐这时长叹一(yī)声说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到了(le)这样的境界(jiè)!他真是高出我千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的(de)是(shì)马的天赋(fù)和内在素质。

  深得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;明悉它的(de)内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不(bù)见他(tā)所不需要看见(jiàn)的(de);只视察(chá)他所需(xū)要视察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的(de)。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远高(gāo)于千里马的价值(zhí)!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不(bù)虚传的(de)、天下少有(yǒu)的千里(lǐ)马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之年长矣,子姓(xìng)有可使求马(mǎ)者乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才(cái)也,可(kě)告(gào)以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担(dān)纆薪(xīn)菜者,有九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓(wèi)之曰(yuē):“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚(shàng)弗能知(zhī),又何马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其(qí)精(jīng)而忘(wàng)其粗,在其(qí)内而忘其(qí)外。

  见其(qí)所见,不(bù)见其所(suǒ)不见(jiàn);视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相(xiāng)马(mǎ)》的寓意(yì)

   九方皋相(xiāng)马寓(yù)指(zhǐ)在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本(běn)质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国(guó)古代思(sī)想文化史上著名的典籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书,它能开启人们心智,给(gěi)人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列子弟子以及列(liè)子后(hòu)学著(zhù)作的汇(huì)编。

  全书(shū)八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言(yán)故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而(ér)基(jī)本上则以寓(yù)言(yán)形式(shì)来(lái)表达精(jīng)微的哲(zhé)理。

  共有神话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个,《周(zhōu)穆王篇》有(yǒu)十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁着(zhe)智(zhì)慧(huì)的光芒。

  九方皋(gāo)相马原文及(jí)译(yì)文及(jí)寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示是九方皋(gāo)相马出自《列子·说符(fú)》,指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质的。

  关(guān)于九方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示(shì)以及九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文(wén)及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音(yīn)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九方皋相(xiāng)马原文及(jí)译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文启示(shì)

  九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看(kàn)到本(běn)质。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使(shǐ)求马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才(cái)也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),曰九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而(ér)骊(lí)。

  穆(mù)公不说(shuō)。

  召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息(xī)曰:“一至于(yú)此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋(gāo)之所观(guān),天机(jī)也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见其所见,不见其所不(bù)见;

  视其所视(shì),而遗其所(suǒ)不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马也。

九(jiǔ)方皋相马译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的年(nián)纪大了,您的子(zi)侄中间有没有可以派去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良(liáng)马是(shì)可以从外形容貌筋骨上(shàng)观察出来的。

  天下(xià)难得的好马,是(shì)恍恍惚惚,好像有又(yòu)好像(xiàng)没有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而(ér)且尘土不(bù)扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低下的人,可以告诉他们识别一般的(de)良(liáng)马的方(fāng)法,不能告诉他们识别(bié)天(tiān)下难苏修是什么意思,苏修是什么意思得的(de)好马(mǎ)的方法。

  有个曾经和我一(yī)起(qǐ)担(dān)柴挑(tiāo)菜的(de)叫九方皋的人,他观察识别(bié)天(tiān)下难(nán)得的好马(mǎ)的本领(lǐng)绝(jué)不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了(le)九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色(sè)的公马(mǎ)。

  秦穆公很(hěn)不(bù)高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您(nín)所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂(dǒng)得什么是(shì)好马(mǎ),什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这样的(de)境(jìng)界(jiè)吗?这正是他胜过我千(qiān)万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋(gāo)他所观察地是马(mǎ)的天赋的内(nèi)在素质(zhì),深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙(cāo)之处;

  明(míng)悉它的内(nèi)部,而忘记了(le)它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不见他所不需(xū)要(yào)看见的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  像九方皋这样的相(xiāng)马,包含着(zhe)比相(xiāng)马本(běn)身价(jià)值更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹(pǐ)马牵回驯(xùn)养(yǎng)使用,事实证(zhèng)明,它果然(rán)是一匹(pǐ)天下(xià)难得的好马。

九方皋(gāo)相马文言文翻译和寓(yù)意(yì)

   九方皋(gāo)相(xiāng)马文言文告诉我们(men)看问题要(yào)抓住事物本质,不能为表面现弯扒象所(suǒ)迷惑。

  下面为(wèi)大家整理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召(zhào)见伯乐(lè)说:“您(nín)的年(nián)纪大了(le)!您的家族中有谁(shuí)能够继(jì)承您寻找千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐回答道(dào):“对于(yú)一般(bān)的良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。

  而那天下(xià)难得的千里马,好(hǎo)像是(shì)若有若无,若(ruò)隐(yǐn)若现。

  像这样的马奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低下(xià)的(de)人,对于好马的特(tè)征,我可以告诉他(tā)们,对于千里马苏修是什么意思,苏修是什么意思(mǎ)的特征,那只能意会(huì),不可言(yán)传,仅凭(píng)自己(jǐ)相马(mǎ)的经验来判断(duàn),他们(men)是无法掌握(wò)的。

  不过(guò),在过去(qù)同我一起(qǐ)挑过菜、担过柴的人当中,有一个(gè)名(míng)叫九方皋的(de)人,他的相马技(jì)术不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公便(biàn)召见了九方皋,叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个(gè)月后,回来报告(gào)说:“我已经(jīng)在沙丘(qiū)找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么(me)样的马呢?”九方皋回答:“那是一(yī)匹黄色的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却(què)是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时(shí)候(hòu)秦穆公很不高(gāo)兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人(rén)连马(mǎ)的毛(máo)色与(yǔ)公母都分(fēn)埋宴昌辨不(bù)出(chū)来,又(yòu)怎么能认识(shí)出千里马呢(ne)?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马竟(jìng)然达到了这(zhè)样的境(jìng)界!他真(zhēn)是高出(chū)我千万(wàn)倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和内(nèi)在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要(yào)看见(jiàn)的(de),看不(bù)见他所不需要看见的;只视察他所需(xū)要视察的,而遗(yí)漏了(le)他(tā)所不(bù)需要(yào)观察的。

  九方(fāng)皋相马的价值,远远高(gāo)于千里(lǐ)马的价(jià)值(zhí)!”

   把马从沙丘(qiū)取回来(lái)后,果然是名不(bù)虚传的(de)、天下(xià)少有(yǒu)的千(qiān)里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对(duì)曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之马(mǎ),若(ruò)灭若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此其于(yú)马(mǎ)非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见(jiàn)之(zhī),使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不(bù)说(shuō),召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃(nǎi)其所以千万(wàn)臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之马也(yě)。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》的寓(yù)意

   九方皋相(xiāng)马(mǎ)寓指在对(duì)待人、事、物(wù)的时(shí)候,要(yào)抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象看(kàn)到本质。

  出(chū)自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思想文(wén)化史上著(zhù)名的典籍(jí),属于诸家学派著作,是一(yī)部智慧之书,它能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智(zhì)慧(huì)。

   《列子(zi)》是(shì)列子(zi)、列(liè)子弟子以及列(liè)子后(hòu)学(xué)著(zhù)作的汇(huì)编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事(shì)、神(shén)话故事、历(lì)史故事组成(chéng)。

  而基本上(shàng)则以寓言形式来表达精微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓言(yán)故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个(gè),《周穆王篇》有十一(yī)个(gè),《说符篇》有三(sān)十个。

  这(zhè)些(xiē)神(shén)话、寓言故事和哲(zhé)理散文(wén),篇篇闪烁着智慧(huì)的(de)光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 苏修是什么意思,苏修是什么意思

评论

5+2=