陈万年(nián)教子(zi)文言(yán)文翻(fān)译注释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显(xiǎn)赫(hè)的大(dà)官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边训话的。
关于陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻译以(yǐ)及错一个题就往阴里装一支笔陈万(wàn)年(nián)教子文言(yán)文翻译注释和启示,陈万年教子文(wén)言(yán)文(wén)的翻译,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万(wàn)年教子(zi)解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:
陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译(yì):陈万年(nián)是朝中显(xiǎn)赫(hè)的(de)大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万(wàn)年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈万年病了(le),把儿(ér)子(zi)陈(chén)咸叫(jiào)来(lái)跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈万(wàn)年很生气(qì),想(xiǎng)要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你,你反而(ér)打瞌睡,不听我(wǒ)的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所说的话,主要(yào)的意思是教我要(yào)对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没(méi)有再(zài)说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
错一个题就往阴里装一支笔 教训。
语(yǔ):谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名词用作(zuò)动(dòng)词,用(yòng)棍子(zi)打(dǎ)。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道(dào)歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的(de)意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大(dà)怒(nù),欲杖之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言(yán),何也?”咸(xián)叩(kòu)头谢曰(yuē):“具晓(xiǎo)所言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不复(fù)言。
陈万年教子(zi)文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一(yī)种书面(miàn)语言,主要包括以先秦时期的(de)口语为基(jī)础而形成的书(shū)面语(yǔ)。
下(xià)面是(shì)我(wǒ)为你(nǐ)带(dài)来的陈万年教子文言文注解(jiě)及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃(nǎi)朝(cháo)中重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子(zi)陈咸(xián)戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头触(chù)屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?咸(xián)叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班(bān)固(gù)《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山(shān)朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸(xián)叫到床前。
告(gào)诫他做人的(de)道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打(dǎ)他,训(xùn)斥(chì)说:你的父亲口口声(shēng)声(shēng)教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的(de)话,这是(shì)为什么?陈(chén)咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的(de)意思(sī)我都知道(dào),主要意思(sī)是教我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于是(shì)不(bù)敢(gǎn)再(zài)说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思(sī)。
错一个题就往阴里装一支笔15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所(suǒ)言:您(nín)说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父(fù)母的一言一行(xíng)都会(huì)在(zài)孩子(zi)身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格产品.但(dàn)是也有教(jiào)孩子(zi)走歪道的父母,文(wén)中陈万年(nián)就是其中(zhōng)一个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆(suō)小辈学(xué)会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反(fǎn)面(miàn)角色的代表之一(yī),但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了(le)不要光阿(ā)谀奉(fèng)承(chéng)与听信谗(chán)言(yán)。
陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译(yì)是(shì)《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示(shì),陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解(jiě)释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):
陈(chén)万年(nián)教子(zi)文言(yán)文翻译(yì)注(zhù)释和(hé)启示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫(hè)的(de)大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官(guān),有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍(gùn)子打他,说:“我(wǒ)作为父亲(qīn)教育你,你反而打瞌(kē)睡,不(bù)听我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所说的话(huà),主要的意思是(shì)教我要对上(shàng)司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年(nián)没(méi)有再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子(zi)》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也(yě),尝病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下。
语至三(sān)更(gèng),咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子文言文注解及翻译
文言文(wén)是(shì)中(zhōng)国古代(dài)的一种书面语言,主要包括以先(xiān)秦时期的口语为基础而形成的书面语。
下面(miàn)是我为你带来(lái)的陈万年教子文言(yán)文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万年是亮(liàng)山朝(cháo)中(zhōng)的重臣(chén),曾经(jīng)病了,把儿子陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告(gào)诫他做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声(shēng)声教(jiào)你,你却打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听我(wǒ)的(de)话(huà),这是为(wèi)什么?陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头道(dào)歉(qiàn)说(shuō):您说的话的意思我(wǒ)都知道,主要(yào)意思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万年(nián)于是(shì)不(bù)敢再(zài)说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打(dǎ)
11.其:陈万年(nián)的(de)儿子(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是(shì)孩子(zi)的第一任(rèn)老师(shī),父(fù)母的一言(yán)一行都会(huì)在孩子(zi)身上(shàng)印下深深(shēn)的烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做一个合格产(chǎn)品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万(wàn)年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的(de),陈万(wàn)年就是这类(lèi)反面角色(sè)的代表之一(yī),但(dàn)也有一些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们(men)懂得了不要(yào)光阿谀(yú)奉承(chéng)与听信谗(chán)言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 错一个题就往阴里装一支笔
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了