惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思

申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用的(de)敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 申请结尾的恳请语怎么写,特此申请的特是什么意思

评论

5+2=