陈万年教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译以及陈(chén)万年(nián)教子(zi)文言文翻译(yì)注释和(hé)启示(shì),陈万年教子(zi)文言文的翻译(yì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì),陈万年教子解释(shì),《陈万年教(jiào)子》等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识(shí):
陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文翻译(yì)注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的(de)大官(guān),有一(yī)次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训(xùn)话。一直(zhí)说(shuō)到(dào)半(bàn)夜,陈咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有(yǒu)一次陈(chén)万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在(zài)床边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这是什么道(dào)理(lǐ)?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要(yào)的意(yì)思(sī)是教我要对(duì)上司(sī)要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈(chén)万年(nián)没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论(lùn),说话(huà)。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈(chén)咸(xián)。
曰(yuē):说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明(míng)白(bái),具(jù),都。
大(dà)要:主要的意(yì)思(sī)。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
陈(chén)万年教子文言文注解及翻译
文言文是中(zhōng)国古(gǔ)代(dài)的一种(zhǒng)书面(miàn)语言,主要包括以先秦时期的(de)口语为基础而形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下面(miàn)是(shì)我为你带来的陈万年教(jiào)子文言文注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸(xián)作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬(jìng)卖中(zhōng)言,大要(yào)教咸谄(读(dú)缠的(de)音))也。
万(wàn)年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的(de)重臣,曾(céng)经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告(gào)诫(jiè)他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常生(shēng)气,要(yào)拿棍(gùn)子(zi)打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口口声声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什(shén)么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主(zhǔ)要意思是教我奉(fèng)承拍马屁(pì)。
陈(chén)万(wàn)年于是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完(wán)全(quán)明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的.意(yì)思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的(de)第一(yī)任老师(shī),父母的(de)一言一行都会在孩子身上(shàng)印下深深的烙(lào)印,所以(yǐ)说,作为父(fù)母千(qiān)万要(yào)做一个合格产(chǎn)品.但是也(yě)有教孩(hái)子走歪(wāi)道的父母,文中陈万年(nián)就是其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会(huì)阿谀奉承(chéng)的,陈万(wàn)年就是(shì)这类反面角(jiǎo)色的代(dài)表(biǎo)之一,但(dàn)也有一些(xiē)好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要(yào)光阿(ā)谀(yú)奉承(chéng)与听(tīng)信(xìn)谗言。
陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话的。
关于(yú)陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)以及陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万年教(jiào)子文言文(wén)的翻译,文言文(wén)《陈(chén)万年教子(zi)》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在(zài)床边训话。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫(hè)的(de)大官,有一次(cì)陈万年(nián)作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话。
一(yī)直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)很生(shēng)气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司(sī)要奉承(chéng)拍(pāi)马屁(pì)罢了(le)!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈(chén)万年教子》注释尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是(shì)
复(fù):再。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文陈(chén)万年(nián)乃(nǎi)朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床(chuáng)下。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教(jiào)咸(xián)谄也(yě)。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文(wén)是(shì)中国古(gǔ)代的一种书面语(yǔ)言(yán),主要包括(kuò)以先秦时期的口(kǒu)语为基础而形成的书面语。
下(xià)面是我为(wèi)你带来的陈(chén)万年教(jiào)子文(wén)言文注(zhù)解及翻(fān)配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教子(zi)原文(wén)
陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也?咸(xián)叩头谢(xiè)曰:具晓所(suǒ)敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也(yě)。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固(gù)《汉书●陈万(wàn)年传》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝(cháo)中的重臣(chén),曾(céng)经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫他做(zuò)人(rén)的道理,讲到(dào)半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏风。
陈万年(nián)非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父(fù)亲口口(kǒu)声声教你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头道歉说:您说的话的意思我都知道,主(zhǔ)要意思是(shì)教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年(nián)之子。
2.戒(jiè):同诫(jiè),告诫。
3.大(dà)要:主要(yào)。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈万(wàn)年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要(yào);主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言:您说(shuō)的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的(de)第(dì)一任老师(shī),父母的一(yī)言(yán)一行都会在孩子身上印下深深(shēn)的(de)烙印,所(suǒ)以说,作为父母(mǔ)千万要做一个合格产品.但是(shì)也有(yǒu)教孩子走歪道的父(fù)母,文中陈万(wàn)年(nián)就是其(qí)中一个。
②在这个世界上有长辈(bèi)教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万年就是(shì)这类反面(miàn)角色的(de)代表之一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我(wǒ)们(men)懂得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了