文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释以及(jí)文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识(shí):
文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事(shì)。
且一(yī)人(rén)之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人(rén);
治于人者食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决(jué)汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;
然(rán)后中国可得(dé)而(ér)食也。
当是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而(ér)民人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德(dé)之(zhī)。
’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己(jǐ)忧(yōu)。
夫(fū)以(yǐ)百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁(rén)。
是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子之道(dào),相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)所做(zuò)您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公(gōng)给(gěi)了(le)他住所(suǒ)。
他(tā)的(de)门徒(tú)几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了(le)他原(yuán)来(lái)所(suǒ)学(xué)的(de)东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的(de)话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己织布然(rán)后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己织呢(ne)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是(shì)损害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是(shì)从自己家里(lǐ)拿来(lái)用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人(rén)干的(de)事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然(rán)后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人(rén)统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却(què)没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似了(le)。
唐尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司(sī)徒,把人与人之间应有的关系的(de)道(dào)理教(jiào)给百姓:父子(zi)之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德(dé)。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧(yōu)虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子(zi)说(shuō):‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之(zhī)道的(de)人(rén)啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子(zi)的(de)学说(shuō),市价就不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为(wèi)。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同;
鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的价格不一致,是物品的本(běn)性决(jué)定的。
有的(de)相(xiāng)差一(yī)倍到五倍,有的(de)相差十(shí)倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千(qiān)倍万倍。
您(nín)让它们平(píng)列等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的鞋(xié)子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便(biàn)是彼此带(dài)领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神(shén)农(nóng)氏(shì)“教民农耕(gēng)”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短衣,在江汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率(lǜ)门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许(xǔ)行的要求(qiú),划给(gěi)他一(yī)块可以耕种的(de)土地(dì),经营效果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的(de)忠实(shí)信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的核心是反对不劳(láo)而食。
他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事手工业生产,他还意识(shí)到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到(dào)的(de)农(nóng)家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的(de)农业社(shè)会和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔(yì)。
中国古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家(jiā),战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网
古诗文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释如(rú)下:
一、原文
有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜(sì)而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人(rén)之(zhī)政(zhè九龙司是哪里?ng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食(shí)于(yú)人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng九龙司是哪里?),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”
二(èr)、翻(fān)译(yì)
有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人(rén),听(tīng)说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住处(chù)。
他的徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席(xí)为生(shēng)。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具(jù)不(bù)算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末(mò)治理天(tiān)下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要(yào)具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐(fù)局(jú)使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人(rén)的人被人(rén)供养,这是(shì)天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。
当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学(xué)派(pài)的学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山(shān)东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国(guó)迁(qiān)来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜(sì):古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道(dào)。
14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火做(zuò)饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或(huò):句(jù)中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐(qí):不(bù)一(yī)样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(guó)(今山东(dōng)济(jì)宁邹城(chéng))人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒家(jiā)学(xué)派的(de)代表人物(wù)之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 九龙司是哪里?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了