屈打成招(zhāo)的(de)屈是什(shén)么意思,屈打成招是什么类型的短(duǎn)语是屈(qū)打成招的(de)屈意(yì)思是冤(yuān)枉的。
关(guān)于屈打成招的屈是什么(me)意思(sī),屈打成招是什(shén)么类型的短语以及屈(qū)打成(chéng)招的屈(qū)是什么意思?,屈打成招的屈怎么什么(me)意思,屈打成招是什么(me)类型的短语,屈打成招(zhāo) 释义,屈(qū)打(dǎ)成招文言(yán)文字词(cí)翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
屈打成招的(de)屈是什么意思,屈(qū)打(dǎ)成招(zhāo)是(shì)什么类型(xíng)的短语
屈打成招的屈意(yì)思是(shì)冤(yuān)枉(wǎng)。严刑(xíng)拷打迫使无罪的(de)人(rén)委屈(qū)地冤枉认罪。
屈打(dǎ)成招(zhāo)出(chū)自元·无(wú)名氏《争(zhēng)报(bào)恩》第三折:“如今把姐姐拖到宫(gōng)中,三(sān)推六问,屈打成招。
”
屈打(dǎ)成招的意思(sī)是清白无罪的人冤枉受(shòu)刑,被(bèi)迫招认。
屈打成招近义(yì)词:不白之冤(yuān)、私刑逼(bī)供(gōng)、苦(kǔ)打成招(zhāo)。
反义词:宁(níng)死不屈、坚贞(zhēn)不屈(qū)、不打自招、铁案(àn)如山(shān)。
屈打(dǎ)成招原文典(diǎn)故:刘拟山家失金钏,掠问小女奴,具承卖于(yú)打鼓者(zhě)。
又掠(lüè)问(wèn)打鼓者衣服、形(xíng)状,求之不获(huò),仍复掠问。
忽承尘上微(wēi)嗽曰(yuē):“我居君家四十(shí)年,不(bù)肯一露(lù)形声,故不知有我(wǒ),今则(zé)实不能忍矣。
此钏非夫人不能检(jiǎn)点(diǎn)杂物,误(wù)置漆奁中(zhōng)耶(yé)?”如言(yán)求(qiú)之(zhī),果不谬,然小(xiǎo)女(nǚ)奴已无(wú)完肤矣。
拟山(shān)终生(shēng)愧悔,恒自(zì)道(dào)之曰:“时(shí)时不免有此事,安能(néng)处(chù)处有此狐?”故仕(shì)宦二十余(yú)载(zài),鞠狱未尝以(yǐ)刑(xíng)求。
译文:刘拟山家丢了一只(zhǐ)金手镯,就严刑拷打小女(nǚ)奴,小女奴只好承认(自己(jǐ)偷了)卖(mài)给(gěi)了打着鼓子捡破烂的人。
刘拟山又拷问小(xiǎo)女奴(nú)那打鼓人的衣着长相,去找了半(bàn)天都(dōu)没有找到,于是(shì)又(yòu)拷问这个女奴。
忽然(rán)他家屋里天棚顶上(shàng)有人轻声(shēng)咳嗽了一下说:“我在你家住了(le)四十(shí)年,从来也(yě)不愿(yuàn)露出(chū)身形(xíng)声音来(lái),因此你不知(zhī)道有我,今天(tiān)我实在是看不下去了。
那个金镯子是(shì)不是你夫人找东西时,错(cuò)放在漆盒子里(lǐ)了吗?”按(àn)照那个声音(yīn)提醒的去(qù)找,果(guǒ)然找到了,然(rán)而小(xiǎo)女奴此时已经被(bèi)打得(dé)体无完肤了。
刘拟山(因为这(zhè)件事)终生愧疚后悔,常常对(duì偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗)自己说:“时时难免有这种事,怎么能处处有这(zhè)样的狐狸?”因此他当官(guān)二十多年,审理案(àn)子(zi)从来没有(yǒu)刑讯逼供(gōng)过。
屈打成招的(de)屈是什么意思(sī)
题库(kù)内容:
屈: 冤枉 ;招:招供(gōng)。
指无(wú)罪的人冤枉受(shòu)刑,被迫招认有罪。
成语出处: 元(yuán)·无名氏《争(zhēng)报恩》第三折:“如今把 姐姐 拖(tuō)到官中,三推六问, 屈打成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词: 苦打(dǎ)成招 不(bù)白(bái)之冤 白(bái):弄清楚。
指遭受不明不(bù)白、无中(zhōng)生(shēng)有的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙受不白之(zhī)冤
屈打成招(zhāo)的反义(yì)词: 宁死(sǐ)不屈 宁愿去死,也(yě)不屈从以大(dà)义拒敌,宁死不屈让团物,竞燎身于烈焰中 坚贞不屈 谓坚守节(jié)操(cāo)不屈服(fú)。
吴玉(yù)章 《辛亥(hài)革命·辛亥三月(yuè)二十九日的广(guǎng)州起义》:“从容(róng)就义的 林觉(jué)民 ,在事(shì)前
成语语法: 复杂式;作谓语、宾语(yǔ)、状语(yǔ);含(hán)贬义
常用程度: 常(cháng)用成语(yǔ)
感情.色(sè)彩: 中(zhōng)性成语
成语结构: 复杂(zá)式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语(yǔ)翻(fān)译(yì): 拷问(ごうもん)されてやむなく白(bái)状(はくじ坦液(yè)ょう)させられる
其他(tā)翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语: 被打(dǎ)不过(guò)招(zhāo)认
读音注意: 招,不能读作“zāo”。
写法(fǎ)注(zhù)意: 屈,不(bù)能偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗写作“曲”。
歇后(hòu)语: 杨乃(nǎi)武坐(zuò)牢
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了