惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历

十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人(rén)要(yào)做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解(jiě)释(shì)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我们(men)人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不(bù)知道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气(qì)留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)原文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的(de)故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做对(duì)不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四(sì)知》的文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就(jiù)可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历,推(tuī)举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这(zhè)个(gè)故事说明(míng)做人(rén)要诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给(g十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历ěi)他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 十斋日是哪几天,十斋日是哪几天是农历

评论

5+2=