惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

10002是什么电话啊 10002是哪个学校代码

10002是什么电话啊 10002是哪个学校代码 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的解释(shì)等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我们人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就(jiù)可(kě)以做(zuò)不(bù)该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派(pài)人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东(dōng)汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出10002是什么电话啊 10002是哪个学校代码去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是(shì)这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风气留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng10002是什么电话啊 10002是哪个学校代码10002是什么电话啊 10002是哪个学校代码span>)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 10002是什么电话啊 10002是哪个学校代码

评论

5+2=