祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译是“而智勇多困于所溺(nì)中国哪里的莲子最好吃”的翻译(yì):聪明(míng)勇敢的人(rén)反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于(yú)忽微中国哪里的莲子最好吃(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译的(de)而,而智勇多困于所(suǒ)溺是(shì)什么(me)意思等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):
祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译(yì):聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人或(huò)事(shì)困(kùn)扰。
出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下之(zhī)豪(háo)杰莫能与之(zhī)争;
及(jí)其衰也,数(shù)十伶人困之,而(ér)身(shēn)死国灭,为天下(xià)笑。
夫祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。
”译文:因(yīn)此,当(dāng)庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能(néng)跟(gēn)他抗(kàng)争;
等到(dào)他衰败的时(shí)候(hòu),几十个伶人(rén)围困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天下(xià)人讥(jī)笑。
可(kě)见祸患常常是(shì)由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人(rén)反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰,难(nán)道(dào)只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶人(rén)才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代(dài)史伶官传序》是宋(sòng)代(dài)文学家欧阳修创作的一篇史论。
此文通过对五代时期(qī)的后唐盛衰(shuāi)过程的(de)具(jù)体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不(bù)由天命(mìng)而取决于“人事”,借以告(gào)诫当(dāng)时北宋王朝(cháo)执(zhí)政(zhèng)者要(yào)吸取历史教(jiào)训,居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒中国哪里的莲子最好吃骄侈纵(zòng)欲。
文章开门见(jiàn)山,提(tí)出全(quán)文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于(yú)人事。
然后便从(cóng)“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛(shèng)转衰(shuāi)、骤兴骤亡(wáng)的(de)过(guò)程,以史实具体(tǐ)论证主(zhǔ)旨。
具(jù)体(tǐ)写(xiě)法上,采用(yòng)先扬后抑(yì)和对(duì)比论证的方法,先(xiān)极(jí)赞(zàn)庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与(yǔ)衰(shuāi)前(qián)后对照,强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚(shàng)书》古训,更增(zēng)强了文(wén)章(zhāng)说服力。
全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹(jiā)叙夹议(yì),史(shǐ)论结合,笔带感慨(kǎi),语(yǔ)调顿挫多姿(zī),感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中国哪里的莲子最好吃
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了