惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗

吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师(shī)修(xiū)我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样(yàng)翻译是“王于(yú)兴(xīng)师,修(xiū)我(wǒ)戈矛的(de)。

<吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗p>  关于(yú)王于兴师修我戈矛(máo)的(de)意思,王于兴师,修我戈(gē)矛怎(zěn)样(yàng)翻译以及(jí)王(wáng)于兴(xīng)师修(xiū)我戈矛的意思(sī),王(wáng)于(yú)兴师修我戈矛读音,王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈矛怎样翻译,王于兴师修我矛戟怎么(me)读,王于兴师(shī),修(xiū)我矛(máo)戟,与子偕作(zuò)!等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

王于(yú)兴师(shī)修我(wǒ)戈矛的(de)意思,王(wáng)于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译

  “王于兴(xīng)师,修我(wǒ)戈矛。

  ”的意思是君王发兵(bīng)去(qù)交战,修(xiū)整(zhěng)我(wǒ)那戈与(yǔ)矛(máo)。

  该句出自《秦风·无(wú)衣》,全文(wén)为:岂曰(yuē)无衣?与(yǔ)子同(tóng)袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同(tóng)仇!岂曰无衣(yī)?与子同泽。

  王(wáng)于(yú)兴师,修我矛戟。

  与子(zi)偕作!岂(qǐ)曰无衣?与子(zi)同裳。

  王于兴师,修我甲兵(bīng)。

  与子偕行(xíng)!译文:谁(shuí)说我们没衣(yī)穿?与你同穿那长袍。

  君王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修整我(wǒ)那戈(gē)与矛,杀敌(dí)与你同目(mù)标。

  谁说我们没(méi)衣(yī)穿?与你同穿那吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗内衣。

  君王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修整我那矛与(yǔ)戟,出发与你在(zài)一起。

  谁说我们没衣穿?与你同穿(chuān)那战裙。

  君王发兵(bīng)去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与(yǔ)你共前进。

  赏析:《秦风·无(wú)衣》是中国古代第一(yī)部诗歌(gē)总(zǒng)集(jí)《诗(shī)经》中的一首诗(shī)。

  这是一首(shǒu)激昂慷慨、同仇敌(dí)忾(kài)的战歌,表现了秦(qín)国军民团(tuán)结互助、共(gòng)御外侮的高昂士气和(hé)乐观精神(shén)。

  全诗(shī)风(fēng)格矫健爽朗,采用了重章叠唱的(de)形式,抒(shū)写将士们在大敌当前、兵临城下之际,以(yǐ)大局为重(zhòng),与(yǔ)周王室保持(chí)一致(zhì),一听(tīng)“王(wáng)于兴师”,磨(mó)刀擦枪,舞戈挥戟,奔(bēn)赴前线共同杀敌的英雄主(zhǔ)义气概和(hé)爱国主义精神。

王于兴(xīng)师,修我戈矛,与子同(tóng)仇是(shì)什么(me)意思

  君王(wáng)发兵去交(jiāo)战,修整我那(nà)戈与矛,杀敌与你同目标。

  《秦风·无衣》先(xiān)秦:佚名

  岂曰(yuē)无衣?与子同(tóng)袍。

  王于兴师,修(xiū)我(wǒ)戈矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣(yī)?与子(zi)同(tóng)泽。

  王(wáng)于兴师,修(xiū)我矛(máo)戟。

  与子偕作!

  岂曰(yuē)无衣?与子(zi)同(tóng)裳。

  王(wáng)于兴师,修我(wǒ)甲兵。

  与子(zi)偕(xié)行!

  译文

  谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同穿(chuān)那(nà)长袍。

  君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

  谁(shuí)说我们没衣穿?与你同(tóng)穿(chuān)那(nà)内(nèi)衣(yī)。

  君王发兵去交战,修整(zhěng)我那矛与(yǔ)戟,出发(fā)与你在(zài)一起。

  谁说我们没衣穿?与你同(tóng)穿(chuān)那战裙(qún)。

  君王发兵去交战,修整(zhěng)甲胄与刀兵,杀敌与你(nǐ)共(gòng)前进(jìn)。

  扩展资(zī)料:

  这(zhè)首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。

  按其内容,当是一首战歌。

  全诗表现了(le)秦国军民(mín)团结(jié)互助(zhù)、共(gòng)御外侮的高昂士皮渣(zhā)气和乐观精神(shén),其独具矫健而(ér)爽朗的风格正是秦茄握运人爱国(guó)主义(yì)精神(shén)的(de)反(fǎn)映。

  由(yóu)于此诗旨在(zài)歌颂,也就是说以“美”为主(zhǔ),所以对秦(qín)军来说有巨大的(de)鼓舞力量。

  据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴(wú)国军队(duì)攻陷楚国的(de)首府郢都,楚臣申(shēn)包胥到(dào)秦国求援(yuán),“立依(yī)于庭墙而(ér)哭,日夜不绝声,勺饮(yǐn)不(bù)入口(kǒu),七日(rì),秦哀公为之赋(fù)《无(wú)衣》,九(jiǔ)顿首而坐(zuò),秦师乃出”。

  于是一(yī)举击退了吴兵(bīng)。

  诗共(gòng)三(sān)章,采用了重叠复沓的形式颤(chàn)梁。

  每一章(zhāng)句数(shù)、字数相(xiāng)等,但结构的相同并(bìng)不意(yì)味简单(dān)的、机械的(de)重复,而是不断递进,有所(suǒ)发展的。

  如首章(zhāng)结句(jù)“与子同(tóng)仇”,是情(qíng)绪方(fāng)面(miàn)的,说的是他们(men)有共同的敌人。

  二章(zhāng)结句(jù)“与子偕作”,作是(shì)起的意思(sī),这才是行动的开始(shǐ)。

  三章结句(jù)“与子偕行”,行训(xùn)往,表(biǎo)明诗中的战士们将奔赴(fù)前线共同杀敌了。

  参(cān)考资料(liào)来源(yuán):百度百(bǎi)科-国风·秦风·无衣

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗

评论

5+2=