惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

年下男是什么意思,年上男或者是年下男是什么意思

年下男是什么意思,年上男或者是年下男是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代(dài)小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古(gǔ)讽今(jīn),言(yán)辞犀利,借朱(zhū)买臣前(qián)妻之(zhī)口,表达(dá)对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左(年下男是什么意思,年上男或者是年下男是什么意思zuǒ)右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤(qín)苦时节(jié),见翁子之(zhī)志,何尝不言通达后(hòu)以匡国(guó)致君为己任,以安民济物为(wèi)心期(qī)。

  而(ér)吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣(yǐ)。

  而(ér)向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无(wú)事使之(zhī)然耶?岂急(jí)于富贵未假度者耶?以吾(wú)观之,矜(jīn)于一妇(fù)人(rén),则可(kě)矣(yǐ),其(qí)他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭(bì)气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地(dì)位变高(gāo)的时候,没有痛恨(hèn)他的前妻,建(jiàn)房子(zi)让她居(jū)住,分衣(yī)服食物让(ràng)她生存(cún),这也(yě)是(shì)仁爱之人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前妻对朱(zhū)买(mǎi)臣的身边侍从(cóng)说:“我在(zài)朱买臣的跟前做这(zhè)做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨(āi)冻勤勉苦读(dú)的时(shí)候,看见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运(yùn)亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国(guó)家、辅助(zhù)国君作为自己的使命(mìng),把安(ān)抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而(ér)我不(bù)幸离(lí)开买臣也好多年了,买(mǎi)臣果然(rán)官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位(wèi),任(rèn)用(yòng)他(tā),让他(tā)衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从(cóng)前所说(shuō)的话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使(shǐ)他(tā)这样(yàng)吗(ma)?抑或是急于(yú)求富(fù)贵而没有(yǒu)时间(jiān)考虑呢?依(yī)我看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就满足了(le),其他的(de)没(méi)有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物(wù)呢?”于是(shì)自(zì)缢而死(sǐ)。

注释

  越(yuè)妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前妻(qī),因朱(zhū)买臣的(de)家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让她(tā)居住。

  居(jū),此处为使(shǐ)动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍(shì):身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事(shì)。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即(jí)辅佐(zuǒ)国君,使其成为(wèi)圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物(wù):救(jiù)济(jì)百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大(dà)中十三(sān)年(公(gōng)元859年)底至京师,应(yīng)进士(shì)试(shì),历七年不第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其(qí)文为《谗书(shū)》,益(yì)为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了几(jǐ)年,总共考了十多次,自(zì)称(chēng)“十二三年就试(shì)期”,最终还是铩羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及翻译(yì)

  越妇言(yán)原文及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣(chén)显贵(guì)了,不忍心看到他的(de)前(qián)妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁(rén)者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的(de)近侍说(shuō):“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子(zi))为(wèi)老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老爷表达(dá)志愿时,何(hé)尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以(yǐ)安(ān)抚百(bǎi)姓、救济人(rén)民(mín)为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任用(yòng)他,让他穿着锦绣(xiù)官服(fú)并且白天返回(huí)故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他(tā)从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是天下无(wú)事(shì)使他这样(yàng)呢?还(hái)是他(tā)急(jí)于(yú)享(xiǎng)受富贵(guì)没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目的了;其(qí)他(匡(kuāng)国安民(mín)的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能(néng)吃(chī)他的食(shí)物呢!”于(yú)是自缢(yì)而(ér)死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时家贫,其(qí)妻离(lí)他(年下男是什么意思,年上男或者是年下男是什么意思tā)而(ér)去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归故乡,路上见到他的前(qián)妻(qī)和(hé)前(qián)妻的后夫(fū)察液(yè),便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得(dé)到(dào)富(fù)贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安民了。

  越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言年下男是什么意思,年上男或者是年下男是什么意思》是《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的(de)一篇(piān)小品文的。

  关于(yú)越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越妇(fù)言翻译等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译(yì),《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全(quán)文借古讽今,言辞(cí)犀(xī)利,借朱买臣(chén)前(qián)妻(qī)之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有强烈的批(pī)判精神。

越(yuè)妇言(yán)文言(yán)文翻译

  买(mǎi)臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其(qí)去(qù)妻(qī),筑(zhù)室以居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不言通达后以匡国(guó)致君为己任,以安民济物为心(xīn)期。

  而(ér)吾不幸离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达(dá)矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣(yī)锦(jǐn)以昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无(wú)闻(wén)。

  岂(qǐ)四(sì)方无(wú)事(shì)使(shǐ)之然耶?岂急(jí)于富贵未假度者(zhě)耶?以吾观之(zhī),矜(jīn)于一妇人(rén),则可矣(yǐ),其他(tā)未之见也。

  又(yòu)安(ān)可食其食!”乃闭(bì)气(qì)而(ér)死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的(de)时候,没(méi)有(yǒu)痛恨他的(de)前妻(qī),建(jiàn)房子让(ràng)她(tā)居住,分衣(yī)服(fú)食物让她生存,这也是(shì)仁爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前妻对(duì)朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好(hǎo)多(duō)年了(le)。

  每(měi)次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读(dú)的时候(hòu),看见买臣的(de)志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国(guó)君作为自己的使命,把安抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不(bù)幸离(lí)开买臣也(yě)好多(duō)年了(le),买臣果然官运亨通了。

  天子赐(cì)给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说的话,了无声息再也听不到(dào)了。

  难道(dào)是天下(xià)没有处理的事情使他这样吗(ma)?抑(yì)或是急于求富贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在一个(gè)妇人面前(qián)夸耀就满(mǎn)足了,其(qí)他(tā)的(de)没有发(fā)现(xiàn)能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意思是(shì)为(wèi)人妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇女称(chēng)丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些(xiē)年了(le),好多年了(le)。

  通(tōng)达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣(shèng)明的君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这里指人。

  心(xīn)期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用(yòng)。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今(jīn)浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公(gōng)元833年(nián)(太和七(qī)年),大中十三(sān)年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸(xián)通八(bā)年(公元(yuán)867年)乃自编其(qí)文(wén)为《谗书(shū)》,益为(wèi)统治阶级所憎恶(è),所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断(duàn)断续续考了(le)几年(nián),总共考了十多(duō)次,自称(chēng)“十二(èr)三年就试(shì)期”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽而归,史(shǐ)称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山(shān),光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言(yán)原文及翻译

  越妇言原(yuán)文及翻(fān)译如下(xià):

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做房子让(ràng)她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对他的近侍(shì)说:“(以前)我李和(hé)(作(zuò)为妻子)为老爷做家(jiā)务事(shì),有些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦的时(shí)候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要(yào)以匡(kuāng)正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济(jì)人民为心愿呢(ne)。

  我不幸(xìng)离开(kāi)老爷左右(yòu),也(yě)有些年(nián)了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位并(bìng)且(qiě)任用他,让他穿着锦绣(xiù)官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前(qián)所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢(ne)?还是他急于享(xiǎng)受富贵没有空闲去(qù)考虑(这(zhè)些国家大(dà)事)呢(ne)?以我看来,向一(yī)妇人夸耀自己(jǐ),是(shì)达(dá)到(dào)目的了;其他(匡国安(ān)民的事)却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物(wù)呢!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言(yán)》是《谗书(shū)》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣的(de)家(jiā)乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国(guó),故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一(yī)前115),武帝时曾(céng)任会稽(jī)太守。

  朱买(mǎi)臣(chén)年轻(qīng)时家贫,其(qí)妻离他(tā)而去(qù)。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡,路(lù)上(shàng)见到他的前(qián)妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事(shì)是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在(zài)本文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了讽刺的对(duì)象,讽刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 年下男是什么意思,年上男或者是年下男是什么意思

评论

5+2=