为党和人民的事业奋(fèn)斗终身还是(shì)奋(fèn)斗(dòu)终(zhōng)生,奋斗终(zhōng)身还是奋斗终生的(de)意(yì)思(sī)是(shì)“奋斗(dòu)终身”和“奋斗终(zhōng)生”都是对的,“终生”和“终身”都有一辈子、一生的意思,意(yì)思基本(běn)相同,但(dàn)在语义(yì)侧(cè)重点上(shàng)有所不同:“终身”侧重(zhòng)于指切身(shēn)的(de)事情,常用于生活、婚(hūn)姻、利益、职业、职(zhí)务、权利(lì)等方面的。
关于为(wèi)党和人(rén)民的事(shì)业奋斗终身还是奋(fèn)斗终生(shēng),奋斗终身还是奋斗终生的意思以(yǐ)及为(wèi)党和(hé)人(rén)民(mín)的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生?,奋斗终身还是奋斗终生的意思,奋斗(dòu)终身与奋斗终生,奋斗终(zhōng)身的(de)奋斗终(zhōng)生一样吗等(děng)问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
为(wèi)党和人民的事(shì)业(yè)奋斗终(zhōng)身还是奋斗终生,奋斗终身还(hái)是(shì)奋斗终生的意思
“奋(fèn)斗终身”和“奋斗终生(shēng)”都(dōu)是对的(de),“终生”和“终身”都有一辈子、一生的意思(sī),意思基(jī)本相同,但在语(yǔ)义(yì俄罗斯是资本主义还是社会主义)侧重点上(shàng)有所不同:“终身”侧重于指切身的事(shì)情,常用(yòng)于(yú)生活、婚姻(yīn)、利益(yì)、职业(yè)、职(zhí)务、权利等方面(miàn)。
在汉语(yǔ)中常(cháng)说:“终身之计”、“终身大事 ”多指:婚姻大事、终身保修(xiū)、终(zhōng)身保险、终身养(yǎng)老(lǎo)金、终(zhōng)身名誉教授;
终身不娶、终身(shēn)不嫁等。
而终生(shēn俄罗斯是资本主义还是社会主义g):侧(cè)重于事业(yè)方面,多用于事业、工作、使(shǐ)命(mìng)、抱负、业绩等(děng)方面。
例如(rú):终生(shēng)奋斗,终生(shēng)难忘,终(zhōng)生受益(yì)。
因此“终身”和“终俄罗斯是资本主义还是社会主义生(shēng)”有时可以替(tì)换来用。
比(bǐ)如:奋斗终身和奋斗终生意思相近(jìn)可以通用,而“终身(shēn)大事”一语,写成“终生大事”那(nà)就不对了(le)。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 俄罗斯是资本主义还是社会主义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了