惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及原(yuán)文,列子(zi)杞(qǐ)人忧天文言文翻译是《杞人忧天》是(shì)一则寓(yù)言,出自《列(liè)子·天瑞篇(piān)》的。

  关于杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文(wén)言(yán)文翻译以(yǐ)及杞人忧天文(wén)言文翻译及(jí)原文(wén),杞人忧天文言文翻(fān)译(yì)及(jí)道理(lǐ),列子杞人(rén)忧天(tiān)文(wén)言文(wén)翻译(yì),七上(shàng)杞(qǐ)人忧(yōu)天文(wén)言文翻译,杞人忧天文言(yán)文翻译及原文拼音版等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杞人忧天文言文翻译及原文(wén),列子杞人忧天(tiān)文言文翻译

  《杞人忧(yōu)天》是一则寓(yù)言,出(chū)自(zì)《列子·天瑞篇》。

  小编整理了杞人忧(yōu)天(tiān)文言文(wén)翻(fān)译(yì),来看一下!

杞人忧天文言文原(yuán)文(wén)

  杞国有人忧(yōu)天地(dì)崩坠,身亡所(suǒ)寄,废(fèi)寝(qǐn)食者。

  又有忧(yōu)彼之所忧(yōu)者,因往晓之,曰:“天,积(jī)气耳,亡处亡气。

  若屈伸(shēn)呼吸,终日在天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠乎”

  其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶”

  晓之者曰:“日月星宿,亦积(jī)气中之有光耀者,只使坠,亦(yì)不能有所中伤。

  ”

  其(qí)人(rén)曰:“奈地坏(huài)何”

  晓(xiǎo)之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处(chù)亡块。

  若躇步(bù)跐蹈,终(zhōng)日在地(dì)上行(xíng)止,奈何忧(yōu)其坏(huài)”

  其人(rén)舍然大(dà)喜,晓之者亦(yì)舍然大(dà)喜。

杞(qǐ)人忧(yōu)天(tiān)翻译

  古代杞国有个人担心天(tiān)会塌(tā)、地会陷,自己(jǐ)无处存身(shēn),便食不下咽(yàn),寝(qǐn)不安席。

  另外又有个人为(wèi)这个杞国人的(de)忧愁(chóu)而忧愁,就去开导他,说:“天不(bù)过是积(jī)聚的气体罢了,没有哪个地方没有空(kōng)气的。

  你一举一(yī)动(dòng),一呼一吸,整天都在天空里(lǐ)活(huó)动,怎么(me)还担心天会塌下来呢(ne)?”

  那人说:“天是气(qì)体,那日、月、星、辰不就(jiù)会掉下来吗?”开导他(tā)的人说:“日、月、星、辰也是空气中(zhōng)发光的(de)东西,即使掉下来,也不会(huì)伤害什么。

  ”

  那(nà)人又(yòu)说(shuō):“如果地陷下(xià)去怎么(me)办?”

  开导他的人说:“地不(bù)过是堆积(jī)的土块(kuài)罢了,填满(mǎn)了四处(chù),没有什(shén)么地方是没(méi)有土(tǔ)李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译块的(de),你行(xíng)走跳跃(yuè),整(zhěng)天(tiān)都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢(ne)?”

  (经(jīng)过这个人一解释(shì))那个(gè)杞国(guó)人(rén)才放下(xià)心来,很高(gāo)兴;

  开导他(tā)的人也(yě)放(fàng)了心,很高兴。

杞人忧天的(de)故事

  公(gōng)元前611年,楚国遇上严重灾(zāi)荒,饿死不(bù)少(shǎo)百姓,楚庄王在韬(tāo)光养晦“三年(nián)不鸣、不飞”。

  楚(chǔ)之四邻(lín)乘其危难(nán)群起攻楚。

  庸国国君遂(suì)起兵(bīng)东进,并(bìng)率领南蛮附庸(yōng)各国的军队会(huì)聚到选(今枝江)大(dà)举伐楚(chǔ),楚国危在旦夕。

  楚庄王火速派使者联合巴国、秦国(guó)从李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译腹(fù)背(bèi)攻打庸国。

  公(gōng)元前(qián)611年,楚与秦、巴三国联(lián)军大举破庸,庸都方城四面楚歌,遂(suì)为三国所灭(miè),楚(chǔ)王实现了“一鸣惊人”的壮志。

  时间(jiān)来到了唐代(dài)。

  陆(lù)象先是唐朝一个很有气量的人。

  当(dāng)时太平公主专权,宰相萧至忠、岑义(yì)等大臣都投靠她,只有象先洁身自好(hǎo),从不(bù)去巴结。

  先(xiān)天二(èr)年(nián),太平(píng)公(gōng)主事发被杀(shā),萧至忠等被(bèi)诛。

  受这件事牵连的(de)人很多,象先暗中(zhōng)化解(jiě),救了(le)许多人(rén),那些人事后都不知道。

  先天三年(nián),象先出任剑南道按(àn)察使,一个(gè)司马(mǎ)劝象先(xiān)说:“希望明公采取些(xiē)杖罚来树立威名(míng)。

  要不然,恐怕没人会听我们的。

  ”象(xiàng)先(xiān)说:“当政的(de)人讲理就可(kě)以(yǐ)了,何必要讲(jiǎng)严刑(xíng)呢这(zhè)不是宽厚人的(de)所为。

  ”

  六年(nián),象先出(chū)任蒲州(zhōu)刺史。

  吏民有罪了,大多(duō)开导教(jiào)育一番,就放(fàng)了(le)。

  录事(shì)对象先说:“明(míng)公您不鞭打他(tā)们,哪里有威风!”象先说:“人情都差不(bù)多的(de),难道他们不明(míng)白(bái)我的话如果要用刑,我看应该先从你开始(shǐ)。

  ”录事惭愧地退了下去。

  象先常常说:“天下本来无事,都是人(rén)自(zì)己(jǐ)给自(zì)己找麻烦(fán),才将(jiāng)事情越(yuè)弄(nòng)越糟(庸人自扰(rǎo))。

  如果(guǒ)在开始(shǐ)就能清醒这一点,事情就简单(dān)多了。

  ”

杞人忧(yōu)天原文(wén)及(jí)翻(fān)译注释

  杞人忧天(tiān)的(de)翻译及(jí)原文如(rú)下:

  译文:

  杞国有(yǒu)个(gè)人担心天地会(huì)崩塌,自(zì)己没有可(kě)以生存的(de)地方,于(yú)指(zhǐ)渗是睡不着吃不下。

  又(yòu)有个人为这个杞国人的担心而(ér)担心,就去劝(quàn)导(dǎo)他,说:“天不过是积(jī)聚的气体罢了,没有哪个(gè)地(dì)方是(shì)没(méi)有空气的。

  你的举止呼(hū)吸,整天都在空气(qì)中进行,为(wèi)什么还担心天会塌(tā)下来(lái)呢?”

  那人说:“天果(guǒ)真是积聚的气体,那么太阳、月亮、星星就不(bù)会掉下(xià)来(lái)吗?”劝导他(tā)的(de)人说:“太(tài)阳、月亮(liàng)、星星也是空气中发光(guāng)的气体(tǐ),即使掉下来,也不会伤害到谁(shuí)。

  ”

  那(nà)人(rén)又说(shuō):“如果地陷下去了(le)怎么办(bàn)?”劝导他的人说:“地不过是堆积的(de)土(tǔ)块罢了,它(tā)填满了四处,没(méi)有哪个地方是没有孝逗山土(tǔ)块的。

  你的行(xíng)走,整天都在地(dì)上进行,为(wèi)什么还担(dān)心地会陷下去呢(ne)?”于是那个杞国人才放下心来(lái)很开(kāi)心,劝(quàn)导他(tā)的人也放(fàng)下心(xīn)来(lái)很(hěn)开(kāi)心。

  原(yuán)文(wén):

  杞国有人忧天地崩坠,身亡(wáng)所寄,废(fèi)寝食者(zhě)。

  又有忧彼之所忧者(zhě),因往晓之,曰(yuē):“天,积(jī)气耳(ěr),亡处亡气(qì)巧中。

  若屈伸呼吸,终日在天(tiān)中行止,奈何(hé)忧(yōu)崩坠乎?”其(qí)人曰:“天果积气,日、月(yuè)、星(xīng)宿,不当坠耶?”

  晓之者曰(yuē):“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不(bù)能有所中伤。

  ”其人曰(yuē):“奈地(dì)坏(huài)何?”晓之者(zhě)曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏(huài)?”其人舍然大喜,晓之者(zhě)亦舍然大喜(xǐ)。

  详细介绍:

  《杞人忧天》是中国(guó)战(zhàn)国时期道家经典著(zhù)作《列(liè)子》中记载的一则(zé)寓言。

  这则寓(yù)言通过杞人担忧天(tiān)地崩坠的故(gù)事,嘲(cháo)笑了那种整天(tiān)怀着毫无必要的担心(xīn)和无(wú)穷无尽的忧(yōu)愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们不(bù)要毫无根据地忧虑和担心。

  全(quán)文(wén)寓意(yì)深刻(kè),形象(xiàng)鲜明,言(yán)简意赅,逻辑严谨,文气(qì)贯通,一(yī)气呵(hē)成。

  这则寓言(yán)见(jiàn)于(yú)《列子(zi)·天瑞篇》。

  列子(zi)为了在(zài)文章(zhāng)中形象地(dì)说明其(qí)宇宙观(guān)与自(zì)然(rán)观,又从(cóng)其宇宙观与自然观阐明其(qí)人生观而采(cǎi)用了这则寓(yù)言(yán)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=