文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是(shì)本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)以及文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及(jí)翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释
本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文(wén)有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也(yě);
虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一(yī)人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工之(zhī)所(suǒ)为备,如(rú)必自(zì)为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平(píng)。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江(jiāng);
然后(hòu)中国可得而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育(yù)。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之翼(yì)之(zhī),使(shǐ)自得之(zhī),又(yòu)从而振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。
分(fēn)人(rén)以财谓之惠,教人(rén)以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。
是(shì)故以天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天(tiān)下,岂(qǐ)无(wú)所(suǒ)用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适(shì)市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译(yì)有个研究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊(chuī)具(jù)不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具(jù)炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算(suàn)是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是(shì)从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道(dào)就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的(de)事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的(de)人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;
掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多(duō)次(cì)经过家门都没有进去(qù),即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人的道(dào)理,单(dān)是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到向善之心,又随着救济(jì)他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。
把地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把(bǎ)财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以(yǐ)把天下让给(gěi)别人是容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天(tiān)下却不(bù)事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不(bù)要费心(xīn)思吗?只不(bù)过不用(yòng)在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子(zi)的学说,市价(jià)就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高五(wǔ)尺的孩(hái)子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就相同;
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子(zi),大小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的(de)本性决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相(xiāng)差(chà)十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您(nín)让它(tā)们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。
制作粗糙的(de)鞋子和制作(zuò)精(jīng)细(xì)的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道(dào)会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄(nòng)虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至(zhì)楚怀(huái)王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕(téng)国(guó)。
滕文公根据许行的要求,划给他(tā)一块可(kě)以耕种的土地(dì),经营效果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农(nóng)具(jù)从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实(shí)信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行农家(jiā)思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物(wù)价方面(miàn)有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和(hé)实践活动,对后世的(de)农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲(kē),字(zì)子(zi)舆(yú)(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。
中国(guó)古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合(hé)称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)如下:
一、原(yuán)文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸(zhū)其(qí)宫(gōng)中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一(yī)人(rén)之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者(zhě)食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山200克等于多少毫升水,200克是多少ml水泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中国可得(dé)而食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住处(chù)。
他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行(xíng)的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤(xián)德(dé)的(de)君主;虽(suī)然这样(yàng),还(hái)没(méi)听到治国(guó)的真(zhēn)道(dào)理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人千(qiān)的事(shì),有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生(shēng)活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的(de)人(rén)供养别人,统治别(bié)人(rén)的(de)人被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走(zǒu)的(de)道路(lù),遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛(chán):一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者:指古代的(de)贤君。
15、并(bìng):一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指农200克等于多少毫升水,200克是多少ml水具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国(guó)时期(qī)邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派(pài)的(de)代表人物之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 200克等于多少毫升水,200克是多少ml水
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了