惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

一里地等于多少米,一里地等于多少米千米

一里地等于多少米,一里地等于多少米千米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不一里地等于多少米,一里地等于多少米千米幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。一里地等于多少米,一里地等于多少米千米

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 一里地等于多少米,一里地等于多少米千米

评论

5+2=