惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

每天男生会拉我到没人的位置,对象一到没人的地方就抱我

每天男生会拉我到没人的位置,对象一到没人的地方就抱我 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译(yì)文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相马原文(wén)译文启(qǐ)示是九方(fāng)皋相马出自(zì)《列子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物(wù)的时候,要抓住(zhù)本(běn)质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要(yào)能透过现象看到本(běn)质的。

  关(guān)于九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马原(yuán)文及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文启示,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文注释启示(shì),九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文读音等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋相马原文(wén)及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说(shuō)符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时(shí)候(hòu),要抓住本(běn)质特征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透(tòu)过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若没,若(ruò)亡(wáng)若失。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘(chén)弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可告(gào)以(yǐ)天(tiān)下之马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共(gòng)担(dān)纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此其(qí)于(yú)马(mǎ)非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝(pìn)而黄。

  ”使人(rén)往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败(bài)矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色(sè)物(wù)、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

  伯(bó)乐喟然太(tài)息(xī)曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机(jī)也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内而(ér)忘(wàng)其外(wài)。

  见(jiàn)其所见,不见(jiàn)其所不(bù)见;

  视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也。

九方皋相马译文(wén)

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄中(zhōng)间(jiān)有(yǒu)没有可以派去(qù)寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一(yī)般的良马是可以(yǐ)从(cóng)外形容貌筋骨上观察出(chū)来(lái)的(de)。

  天(tiān)下难(nán)得的好马,是恍(huǎng)恍惚(hū)惚,好像有又好像(xiàng)没有(yǒu)的。

  这(zhè)样的马跑起来像(xiàng)飞(fēi)一样地快,而且(qiě)尘土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们(men)都(dōu)是(shì)些才智低(dī)下的人,可以(yǐ)告诉他(tā)们识别一般的良马(mǎ)的方法,不能(néng)告(gào)诉他们(men)识别天(tiān)下难得的(de)好马的方法。

  有个曾经和(hé)我一起担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的(de)本领绝不(bù)在我以下(xià),请您(nín)接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他(tā)去(qù)寻找好(hǎo)马。

  过了(le)三个(gè)月,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)回来报(bào)告说:“我已经(jīng)在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什(shén)么样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹马牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把(bǎ)伯乐找来(lái)对他说:“坏(huài)了!您所推荐(jiàn)的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他怎(zěn)么(me)能懂得什(shén)么是(shì)好马,什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一(yī)声,说道(dào):“九(jiǔ)方皋相马竟然达(dá)到了这(zhè)样的境界吗?这正(zhèng)是他(tā)胜(shèng)过我千(qiān)万倍乃至无数倍的地方(fāng)!九方(fāng)皋(gāo)他(tā)所(suǒ)观(guān)察地是马的(de)天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;

  明悉它的内部(bù),而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗(yí)漏了他(tā)所不需要观察的。

  像九方皋(gāo)这样的(de)相马,包含着比(bǐ)相马本(běn)身价值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把(bǎ)那(nà)匹马牵回(huí)驯养使用,事实证(zhèng)明,它(tā)果然(rán)是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相马文言文(wén)翻译和寓(yù)意

   九方皋相马文言文告诉(sù)我们看问题要抓住事(shì)物本质,不能(néng)为表面现(xiàn)弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大(dà)家(jiā)整(zhěng)理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意,供大家参(cān)考。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公(gōng)召见(jiàn)伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能(néng)够继承您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千(qiān)里马,好像是若(ruò)有若无,若(ruò)隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑(pǎo)起来,让人(rén)看(kàn)不到飞扬的(de)尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我(wǒ)的孩子(zi)们都是才能(néng)低(dī)下的人,对于(yú)好马的特征,我可以告诉他(tā)们(men),对于(yú)千里(lǐ)马的特征,那只能(néng)意会,不可言传,仅凭自己相马(mǎ)的经验来判断,他们(men)是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担过(guò)柴(chái)的人当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的相(xiāng)马技术不(bù)在我之下(xià),请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公便召见了九方皋,叫他(tā)到各(gè)地去寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋到各(gè)处寻找了三(sān)个月后,回来报告(gào)说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那(nà)是一(yī)匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公派(pài)人去取,却是一(yī)匹黑色(sè)的公马。

  这时候秦(qín)穆公(gōng)很不高(gāo)兴,就把(bǎ)伯乐(lè)叫来,对他说(shuō):“坏了(le)!您推荐的人连马的毛色(sè)与公(gōng)母(mǔ)都分埋(mái)宴(yàn)昌辨不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹(tàn)一声说道(dào):“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然(rán)达到了(le)这样的境界!他真是高(gāo)出我千(qiān)万倍。

  像(xiàng)每天男生会拉我到没人的位置,对象一到没人的地方就抱我九方皋看到的(de)是(shì)马的天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的(de)精妙,而忘记(jì)了它的粗糙(cāo)之(zhī)处;明悉(xī)它的内(nèi)部,而忘记了(le)它(tā)的外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要看见的(de),看不见他所不需要看见的;只(zhǐ)视察他所需要视察的,而遗漏(lòu)了他所(suǒ)不(bù)需要(yào)观(guān)察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远远高于(yú)千里(lǐ)马的价值(zhí)!”

   把(bǎ)马从(cóng)沙丘取(qǔ)回来后(hòu),果然是名不虚(xū)传的(de)、天下少有的千里(lǐ)马。

文(wén)言文(wén)原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之马(mǎ),若灭(miè)若(ruò)没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弭辙。

  臣(chén)之祥(xiáng)敬子,皆(jiē)下才也,可(kě)告以良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担(dān)纆薪菜者,有(yǒu)九方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰(yuē):“何(hé)马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千万臣而无(wú)数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精(jīng)而忘其粗(cū),在其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

   马至(zhì),果天下之马(mǎ)也。

《九方皋相马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓(yù)指在对待人(rén)、事、物(wù)的时(shí)候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象看到本(běn)质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子》是(shì)中(zhōng)国古代(dài)思想文化史上著名的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之书,它能开启人们心智(zhì),给人以启示,给人以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子(zi)弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由(yóu)哲(zhé)理散文(wén)、寓(yù)言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以(yǐ)寓言形式来表(biǎo)达精(jīng)微的哲理(lǐ)。

  共有神话(huà)、寓言故(gù)事一百(bǎi)零(líng)二个。

  如(rú)《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个,《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这(zhè)些(xiē)神话、寓言故事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示是九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象看到本(běn)质的(de)。

  关于九方皋相马原文及译文(wén)及(jí)寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示以(yǐ)及九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文(wén)注释启示,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文(wén)读(dú)音等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示

  九方皋相马出(chū)自《列子(zi)·说符》,指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不(bù)能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能(néng)透过现象看到本质。九方皋(gāo)相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可告(gào)以良马(mǎ),不可(kě)告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与(yǔ)共(gòng)担纆(mò)薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马(mǎ)也(yě)?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣!子所使求马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何(hé)马(mǎ)之(zhī)能知也?”

  伯乐(lè)喟然太息(xī)曰(yuē):“一至于此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见;

  视其所视,而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之(zhī)相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译(yì)文

  秦(qín)穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄(zhí)中间有没有可以派(pài)去寻找好马的呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形(xíng)容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有(yǒu)又好像(xiàng)没有的。

  这(zhè)样的(de)马跑起(qǐ)来像飞一样地快,而(ér)且尘土不扬,不(bù)留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低下(xià)的人,可以告诉(sù)他们识别一(yī)般的良马的(de)方法,不能告诉(sù)他们识别天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有(yǒu)个曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜的(de)叫九方皋(gāo)的人,他观察识(shí)别天(tiān)下难(nán)得的好马的本领绝(jué)不在我(wǒ)以下(xià),请您接(jiē)见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问(wèn)道:“是匹什么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆(mù)公(gōng)很不(bù)高(gāo)兴,把伯乐找来对他说:“坏了(le)!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛(máo)色(sè)公母都(dōu)不知道,他怎(zěn)么(me)能(néng)懂得什(shén)么是好马,什么不是(shì)好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达(dá)到了(le)这样的(de)境(jìng)界(jiè)吗?这(zhè)正是(shì)他胜过我千万倍乃至(zhì)无数倍的(de)地方!九方(fāng)皋他所观察地是马的(de)天赋的内在素质,深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内(nèi)部(bù),而忘记了它的(de)外表。

  九方皋(gāo)只看见(jiàn)所(suǒ)需要看见的,看不见他所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包含(hán)着(zhe)比相(xiāng)马本(běn)身价值(zhí)更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马(mǎ)牵(qiān)回驯养使(shǐ)用(yòng),事实证明,它(tā)果然(rán)是一匹天下难得(dé)的好(hǎo)马。

九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓(yù)意

   九方(fāng)皋(gāo)相马文(wén)言文告诉(sù)我(wǒ)们看问(wèn)题要抓住事(shì)物本(běn)质(zhì),不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家(jiā)整理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大家(jiā)参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了!您(nín)的家族中有(yǒu)谁能够(gòu)继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对(duì)于一般的良马(mǎ),可以从(cóng)其外(wài)表上、筋(jīn)骨上观察得出(chū)来。

  而那(nà)天下难得的千里马,好(hǎo)像是若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑起来(lái),让(ràng)人看不到飞扬的尘土,寻(xún)不着(zhe)它奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的(de)孩子们都是才(cái)能(néng)低下的(de)人(rén),对于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们(men),对于千(qiān)里(lǐ)马的(de)特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己(jǐ)相马的(de)经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起(qǐ)挑过菜(cài)、担过(guò)柴(chái)的人(rén)当中,有一个名(míng)叫九方(fāng)皋的人,他的相马技术不(bù)在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了(le)九方(fāng)皋,叫(jiào)他到各地去(qù)寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三个月后,回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什么样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回(huí)答:“那是一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这(zhè)时候秦穆公很不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐的人(rén)连马的毛色与公(gōng)母都分(fēn)埋(mái)宴昌辨不出来,又怎么能(néng)认识出千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的(de)境界!他真是高(gāo)出我千(qiān)万倍。

  像九方皋(gāo)看到的(de)是马(mǎ)的天赋(fù)和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之处(chù);明悉它(tā)的(de)内部(bù),而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要看见的(de),看不见他所不需要看见的;只视察他所需要(yào)视察的,而遗(yí)漏(lòu)了他(tā)所(suǒ)不需要(yào)观察的。

  九方(fāng)皋相马的价(jià)值,远(yuǎn)远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取(qǔ)回来后,果然是名不虚传的、天下少有的(de)千里马。

文(wén)言文(wén)原文(wén)

   秦穆公谓(wèi)伯(bó)乐(lè)曰(yuē):“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使(shǐ)求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可(kě)形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若(ruò)灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬(jìng)子(zi),皆下才(cái)也,可告以良马(mǎ),不可告(gào)以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何(hé)马之能知也?”

   伯乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一至(zhì)于此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千万臣(chén)而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗,在其(qí)内而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所(suǒ)见,不(bù)见其(qí)所不(bù)见;视(shì)其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相(xiāng)者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也(yě)。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不(bù)能为表(biǎo)面现(xiàn)象所迷惑(huò),要(yào)能(néng)透过现(xiàn)象看到本质。

  出(chū)自《列子·说符》。

   《列(liè)子》是每天男生会拉我到没人的位置,对象一到没人的地方就抱我中国(guó)古代(dài)思(sī)想(xiǎng)文化史(shǐ)上著(zhù)名的典籍,属于诸家学(xué)派著作,是一部智慧之(zhī)书(shū),它能(néng)开启人们心智,给人(rén)以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子(zi)后学著(zhù)作的汇(huì)编。

  全书(shū)八(bā)篇,一百(bǎi)四十章,由(yóu)哲理(lǐ)散文(wén)、寓言故事、神话(huà)故事(shì)、历(lì)史故事(shì)组(zǔ)成。

  而基本(běn)上(shàng)则以寓言(yán)形式(shì)来表(biǎo)达精(jīng)微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言(yán)故事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和(hé)哲理散文,篇篇(piān)闪烁着(zhe)智慧的光芒。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 每天男生会拉我到没人的位置,对象一到没人的地方就抱我

评论

5+2=