惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 死人体重实验是真的吗 人的灵魂有重量狗没有

死人体重实验是(shì)真的吗,麦克杜格尔(ěr)曾经在《纽约时报》和一些医学(xué)杂志(zhì)上(shàng)发表:在人离开(kāi)人(rén)世的那一刻,其体重(zhòng)和死前(qián)比轻了21.3克。麦克(kè)杜格(gé)尔的研究对象是六个奄奄一息(xī)的(de)病人(rén),在他们死(sǐ)后的那(nà)一霎那的(de)体重和死(sǐ)前比(bǐ)轻了21.3克。为此麦克杜格尔在相同的情况(kuàng)下对15条狗进行了测量(liàng),结(jié)果发现它们的体重并(bìng)未发生(shēng)可(kě)以察觉(jué)的变化。

死(sǐ)人体重实验是真的吗 人的灵魂有重量狗没有(yǒu)

麦克杜格尔通过这次实验得出了一个结论:人的灵魂有重量,而狗(gǒu)却(què)是(shì)没有(yǒu)灵魂。麦克杜格尔的这一猜测还(hái)促生了一部(bù)电影《21克》,其中的(de)21克指(zhǐ)的(de)就是灵(líng)魂的重(zhòng)量(liàng)。仅(jǐn)仅通过对六(liù)个病人的实验就得出(chū)这样的结论显然(rán)是不严谨的,而且通过体重的减轻就(jiù)得出(chū)人是有灵魂(hún)的(de),有些像是从已知推未知,显然也是缺少逻辑的。造成(chéng)体重(zhòng)减轻的原因是多(duō)种多样的(de),仅仅是因为灵魂的重量这(zhè)一个可(kě)能性(xìng)吗?

死人(rén)体重实验(yàn)是真(zhēn)的吗(ma) 人的(de)灵魂有(yǒu)重量(liàng)狗没有

很明显这个实验带有严(yán)重(zhòng)的先入为主,这点微小的重量灵魂能承受我们(men)一生的意义吗?当然是不(bù)能够的,人生重要的是当下,未知的(de)事情、灵魂的(de)事情都是虚妄(wàng)飘渺的,甚至是没有(yǒu)意义的。我们一直都在疑惑人到底为什(shén)么活着,总是(shì)很难找到生命的意义,有些(xiē)人(rén)甚至迷失在(zài)生(shēng)命的意义当中选(xuǎn)择(zé)了自杀。生命(mìng)的意(yì)义并不在于灵(líng)魂(hún),而(ér)是在于内心,能够能让自己觉得生活是(shì)充(chōng)实的(de)。

死(sǐ)人体重实(shí)验是真(zhēn)的(de)吗 人的灵魂有重量狗没有

今天的我(wǒ)们(men)是(shì)否感到自己是(shì)幸(xìng)福的,今(jīn)天的生(shēng)活是空(kōng)前的繁荣,繁荣到都没有办(bàn)法(fǎ)更繁荣了,不仅仅是物质生活的繁(fán)荣,还有就是网(wǎng)络生(shēng)活(huó)的繁(fán)荣(róng),越来越多的(de)人都是生活在网络世(shì)界的汪洋大海中,网络(luò)中(zhōng)的我们是(shì)有灵(líng)魂的吗。大多是没有(yǒu)的(de)吧(ba),因为(wèi)网络世(shì)界都是(shì)虚拟的,但同时又是那(nà)样的真(zhēn)实(shí)。现在人们都是一个个(gè)忙(máng)碌的工作者,倒像是真的(de)失(shī)去(qù)了灵魂。

死人(ré<span style='color: #ff0000; line-height: 24px;'><span style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》</span></span>n)体(tǐ)重实(shí)验是真(zhēn)的吗 人的灵魂有重量狗没有(yǒu)

灵魂到底指(zhǐ)的(de)是什么,应(yīng)该是自我对(duì)世界的感(gǎn)知,自己对自(zì)己的判断,今(jī越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》n)天的我们又有多少时候是(shì)主动的做(zuò)自己喜欢(huān)做(zuò)、想(xiǎng)要做(zuò)的(de)事情,都是在被时(shí)代(dài)的浪潮推着向前走,即使是我(wǒ)们的灵魂(hún)都(dōu)不(bù)一(yī)定能够自己做主(zhǔ)。没有人知道死之后的事情,所以(yǐ)才会有各(gè)种各样(yàng)的假说,并(bìng)且看上去还非常合理,关键就看人(rén)们(men)能(néng)不能接受。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=