惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光

翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光>

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我的(de)内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光

评论

5+2=