惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产

王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。<王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产/p>

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不(bù)愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产

评论

5+2=