惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?

广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xià广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?o)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的(de)地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的(de)政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?

评论

5+2=