陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边训(xùn)话的。
关于陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译以及陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,陈(chén)万年教子文言文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪(guì)在床边训话。一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打(dǎ)了(le)瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在(zài)床(chuáng)边训(xùn)话。
一直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生(shēng)气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父(fù)亲教育你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话(huà),这是(shì)什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的话雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,主要的意思(sī)是教(jiào)我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要(yào)。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代(dài)陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教咸(xián)谄:主要的意(yì)思是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是(shì)
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年(nián)乃朝中重臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床下(xià)。
语雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸(xián)谄也。
”万(wàn)年(nián)乃不复(fù)言。
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文注解及翻译(yì)
文言文是中国古(gǔ)代的一种书面语(yǔ)言,主要包括以(yǐ)先秦时期的(de)口语为基(jī)础(chǔ)而(ér)形成的书面语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒(jiè)于床(chuáng)下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万(wàn)年(nián)传(chuán)》)
译文
陈万年是亮(liàng)山(shān)朝中的重臣,曾(céng)经病了(le),把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫他(tā)做(zuò)人(rén)的道(dào)理,讲到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万(wàn)年非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下(xià)叩头道(dào)歉说:您说的(de)话的意思我都知道,主要意(yì)思(sī)是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒(jiè):同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说(shuō)话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要的(de)意思。
15.具(jù)晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话(huà)的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父母(mǔ)的一言(yán)一行都会在孩子(zi)身(shēn)上印(yìn)下(xià)深深的(de)烙印,所以说,作为(wèi)父母千万(wàn)要做(zuò)一个合格产品.但(dàn)是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万年(nián)就是其(qí)中一个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆小(xiǎo)辈学(xué)会(huì)阿谀奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就是(shì)这类(lèi)反(fǎn)面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过(guò)这(zhè)篇文章(zhāng),我们懂得了不(bù)要(yào)光阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文翻译(yì)注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì)是(shì)《陈万年教(jiào)子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话的。
关于(yú)陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈万年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和启示,陈万年教子文言(yán)文的(de)翻译,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子(zi)解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏(píng)风。
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话(huà)。
一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈万年(nián)很生气(qì),想(xiǎng)要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你(nǐ)反而(ér)打瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我完全(quán)明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词(cí),用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲 ,乃:你
谢(xiè):道(dào)歉,认错(cuò)。
具晓(xiǎo):完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大要(yào)教咸谄(chǎn):主要的(de)意思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承(chéng)。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下。
语至(zhì)三更(gèng),咸睡(shuì),头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言(yán),大要(yào)教咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教(jiào)子文言文注解及翻译(yì)
文(wén)言(yán)文是中国古代的一种书面(miàn)语言(yán),主要包(bāo)括以先秦时期的(de)口语为基(jī)础而形成的书面语。
下(xià)面是我(wǒ)为你(nǐ)带来的陈万年教子(zi)文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝(cháng)病,召其子陈(chén)咸(xián)戒于床下,语至三更(gèng),咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠的音(yīn)))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾(céng)经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生气,要拿(ná)棍(gùn)子打(dǎ)他,训斥说:你(nǐ)的(de)父亲(qīn)口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话的意(yì)思(sī)我都知道,主(zhǔ)要意思是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈(chén)万年于(yú)是不敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸(xián),陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的(de)话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的第一(yī)任老(lǎo)师,父(fù)母的一(yī)言一行都(dōu)会在孩子身上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合(hé)格产品(pǐn).但是也有教(jiào)孩子走歪道(dào)的父母,文(wén)中陈(chén)万年就是(shì)其中一个。
②在这个世(shì)界(jiè)上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是这(zhè)类反(fǎn)面角色的代表(biǎo)之一,但(dàn)也有一些(xiē)好的长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了不要(yào)光阿(ā)谀奉承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了