惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思

没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(j没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思īn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思

评论

5+2=