惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

m是什么意思性取向

m是什么意思性取向 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释是(shì)本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释

  本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原(yuán)文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕而食(shí),饔飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备,如(rú)必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天(tiān)下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心m是什么意思性取向者治(zhì)人,劳力者治于人(rén);

  治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三(sān)过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人(rén)育(yù)。

  人(rén)之有(yǒu)道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之(zhī)翼之(zhī),使(shǐ)自得之,又从而振(zhèn)德(dé)之。

  ’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫以百亩之不(bù)易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故(gù)以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无(wú)所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于(yú)耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或(huò)欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大(dà)小(xiǎo)同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处住所做(zuò)您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门(mén)徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原来所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害了(le)陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都(dōu)是(shì)从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么(me)许子这(zhè)样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造的东西(xī)都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(m是什么意思性取向le)。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来(lái),中原地带才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八(bā)年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做人的(de)道理(lǐ),单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了(le)。

  唐(táng)尧又(yòu)为此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之(zhī)间应(yīng)有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们归附(fù),使他(tā)们正直,帮助他(tā)们(men),使他们得(dé)到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的(de)忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自(zì)己忧虑的(de)人,是(shì)农民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下(xià)让(ràng)给别(bié)人(rén)是容易(yì)的,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人(rén)却很(hěn)难(nán)。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大(dà),只有尧能(néng)效法天(tiān)。

  广(guǎng)大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来(lái)形(xíng)容!舜(shùn)真是(shì)个得君主之道(dào)的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下(xià)却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的(de)学(xué)说(shuō),市(shì)价就(jiù)不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使(shǐ)让(ràng)身高五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数(shù)量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的(de)价格不一致,是物品的本性决定(dìng)的(de)。

  有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让(ràng)它们平(píng)列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗(ma)?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期(qī)。

  依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数(shù)十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了(le)儒(rú)学观点,成为农(nóng)家学派的忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了(le)一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的(de)农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会和农(nóng)业(ym是什么意思性取向è)思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟(mèng)子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表(biǎo)人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古诗文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下,独(dú)可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可(kě)得而食(shí)也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国的(de)真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而(ér)取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算是伤害(hài)了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是(shì)从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自(zì)己(jǐ)制造(zào)然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的(de)。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。

  20、厉(lì)民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝(sī)织成(chéng)的(de)绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶(táo)器(qì)、冶制铁器的(de)人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战(zhàn)国时(shí)期著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家学派的(de)代表人物之一(yī),地(dì)位仅次于孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟(mèng)。

  宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 m是什么意思性取向

评论

5+2=