惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排

一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸(huò)常(cháng)积(jī)于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)是“而智勇多困(kùn)于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困(kùn)扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻译以及(jí)祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排(suǒ)溺翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译的而,而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺是什么意思等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译

  “而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇敢的人(rén)反而常(cháng)被(bèi)所溺爱(ài)的(de)人或(huò)事困扰。

  出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争(zhēng);

  及(jí)其(qí)衰也,数十伶人(rén)困之,而身死国灭,为天(tiān)下笑。

  夫祸(huò)患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天下(xià)的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到(dào)他衰败的时(shí)候(hòu),几十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。

 一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排 可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰,难道(dào)只有宠爱(ài)伶人才会这样吗?于是(shì)作《伶官(guān)传》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶官传序》是宋代文学家(jiā)欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。

  此文通过对(duì)五代时期的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分(fēn)析,推论出:“忧(yōu)劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺”的(de)结论,说明国(guó)家兴衰败亡不(bù)由天命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝执政者(zhě)要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛衰之(zhī)理(lǐ),决定于人事。

  然后便从(cóng)“人事”下(xià)笔,叙述(shù)庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬(yáng)后抑(yì)和对比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之(zhī)盛(shèng),再叹(tàn)其(qí)失败(bài)时形势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训(xùn),更(gèng)增强(qiáng)了文章说(shuō)服力。

  全文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染力(lì)很(hěn)强,成为(wèi)历来(lái)传诵的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排

评论

5+2=