惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐(cì)给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了(le),便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科(kē)目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

评论

5+2=