惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

一般暧昧期多久确立关系,男人暧昧久了会不会动真心

一般暧昧期多久确立关系,男人暧昧久了会不会动真心 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(d一般暧昧期多久确立关系,男人暧昧久了会不会动真心e)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

一般暧昧期多久确立关系,男人暧昧久了会不会动真心>   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老(lǎo)人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 一般暧昧期多久确立关系,男人暧昧久了会不会动真心

评论

5+2=