祸患常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的(de)人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积(jī)于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译以(yǐ)及祸患(huàn)常积于忽微(w连云港灌南邮编号是多少ēi)而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽(hū)微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译(yì),而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译的而,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺是什么意思等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译
“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)。
出自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天(tiān)下(xià)之豪杰莫能(néng)与之争;
及其(qí)衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛(shèng)的时候(hòu),普(pǔ)天(tiān)下的(de)豪杰(jié),都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几十个伶人围困他(tā),就自己(jǐ)丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人(rén)讥(jī)笑。
可(kě)见祸患常(cháng)常是(shì)由微小(xiǎo)的(de)事情积累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学(xué)家欧阳修创作(zuò)的一篇史(shǐ)论。
此文(wén)通过对五代时期的后(hòu)唐(táng)盛衰(shuāi)过程(chéng)的具体分析(xī),推论出(chū):“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和(hé)“祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结论,说明(míng)国家兴衰败亡不(bù)由天命而取决于“人(rén)事”,借以告诫(jiè)当(dāng)时北宋(sòng)王(wáng)朝执政者要吸(xī)取历史教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出(chū)全文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事。
然后(hòu)便从(cóng)“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论证主旨。
具体(tǐ)写法上,采用先扬后(hò连云港灌南邮编号是多少u)抑和对比(bǐ)论证(zhèng)的(de)方法,先极(jí)赞(zàn)庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失败时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后(hòu)对(duì)照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强(qiáng)了(le)文章说(shuō)服(fú)力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论(lùn)结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵的佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 连云港灌南邮编号是多少
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了