惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

康师傅是哪国的牌子?

康师傅是哪国的牌子? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译以及(jí)杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的(de)解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多(duō)人(rén)听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推(tuī)举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰康师傅是哪国的牌子?:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)”的。

康师傅是哪国的牌子?>  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知(zhī)道(dào)就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知(z康师傅是哪国的牌子?hī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为(wèi)子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有(yǒu)看(kàn)见(jiàn)就做(zuò)对(duì)不起良(liáng)心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本(běn)文整理(lǐ)了(le)《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文以及(jí)翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召(zhào)他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 康师傅是哪国的牌子?

评论

5+2=