文言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古(gǔ)文(wén)岛等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释
本(běn)文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉(yān)。
sand可数吗还是不可数,thousand可数吗陈(chén)相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治天(tiān)下(xià),独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;
治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷(jì)教(jiào)民稼穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人(rén)之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教,则近(jìn)于禽(qín)兽。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自(zì)得(dé)之(zhī),又(yòu)从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为(wèi)己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从(cóng)许子之道(dào),则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则(zé)贾相若;
五(wǔ)谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则贾相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者(zhě)也(yě),恶能(néng)治国家!”
《许行(xíng)》翻译(yì)有个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他(tā)的门(mén)徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服(fú),靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛(xīn),背了农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经(jīng)纺织(zhī)的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
sand可数吗还是不可数,thousand可数吗”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能(néng)又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官的人干的(de)事(shì),有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的(de)人被人(rén)统治;
被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人(rén),统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九(jiǔ)河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃(chī)得(dé)饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的关系的道(dào)理(lǐ)教(jiào)给百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼义之(zhī)道(dào),夫(fū)妇之(zhī)间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们(men)得到(dào)向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把得不到(dào)舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作(zuò)为自己忧(yōu)虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人(rén)是容(róng)易的,为天(tiān)下找到贤(xián)人却(què)很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事(shì)事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要(yào)费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到(dào)市集(jí)去(qù),也(yě)没有(yǒu)人(rén)欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的(de)相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。
您让(ràng)它们平列等(děng)同(tóng)起来(lái),这是使天(tiān)下(xià)混乱(luàn)的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精细(xì)的鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的办法去做(zuò),便是彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟(sù)而后(hòu)食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间打草(cǎo)织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他(tā)一块可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的(de)核心是反对(duì)不(bù)劳(láo)而食。
他以(yǐ)农事为主业,同(tóng)时也从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他还(hái)意识到市场货物(wù)交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识(shí)。
许行以其独到(dào)的农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车(chē)或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家(jiā)代表人(rén)物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次(cì)于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古诗文许行原文及翻(fān)译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文(wén)
有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必自为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得(dé)而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住(zhù)处做您的(de)百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后(hòu)非(fēi)常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的(de)话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算伤害(hài)了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了(le)农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么(me)不自(zì)己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造(zào)的东西(xī)都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力的(de)人统治(zhì)别人(rén),弯咐(fù)局使用体力的人被人统治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一(yī)来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的(de)蒸东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国(guó)都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年(nián)到(dào)公元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派(pài)的代(dài)表(biǎo)人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代表作(zuò)有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 sand可数吗还是不可数,thousand可数吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了