杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心”的(de)。
关于杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:
杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译
这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。不能以(yǐ)为(wèi)别人不知道(dào)就(jiù)可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻(fān)译(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。
他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的(de)风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今山东境(jìng)内。
3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高(gāo)望重(zhòng)的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置(zhì),经营。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公:公(gōng)正(zhèng),无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。
杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及原文
很(hěn)多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事(shì),这(zhè)个(gè)故事(shì)说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律。
不(bù)能因为别人(rén)没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。
《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。
后来杨(yáng)震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守。
他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”
杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译
这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心” 。不能(néng)以为别人(rén)不知道就可(kě)以做不该做的(de)事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨(yáng)震四知》文(wén)言文(wén)翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨(yáng)震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。
在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。
怎么说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。
后(hòu)来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。
他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁。
2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好
3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)。
12、为:担(dān)任(rèn)。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁(qiān):迁移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文
很多人(rén)听说过(guò)杨震四(sì)知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故事(shì)说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自律(lǜ)。
不能因(yīn)为别人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也(yě)不(bù)能贪(tān)财。
本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。
《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道(dào)。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去了。
后来(lái)杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守。
他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文(wén)
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才(cái)王(wáng)自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。
后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了