惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

先中间后两边的字有哪些 先外后内的字有哪些

先中间后两边的字有哪些 先外后内的字有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年先中间后两边的字有哪些 先外后内的字有哪些左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

先中间后两边的字有哪些 先外后内的字有哪些   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一(yī)州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,先中间后两边的字有哪些 先外后内的字有哪些同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 先中间后两边的字有哪些 先外后内的字有哪些

评论

5+2=