惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

c上标3下标5怎么算公式,c上标2下标5怎么算

c上标3下标5怎么算公式,c上标2下标5怎么算 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养c上标3下标5怎么算公式,c上标2下标5怎么算

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jc上标3下标5怎么算公式,c上标2下标5怎么算ī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 c上标3下标5怎么算公式,c上标2下标5怎么算

评论

5+2=