惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

离婚多久复婚的概率最大,离婚多久复婚的概率最大呢

离婚多久复婚的概率最大,离婚多久复婚的概率最大呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ离婚多久复婚的概率最大,离婚多久复婚的概率最大呢)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告离婚多久复婚的概率最大,离婚多久复婚的概率最大呢,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào离婚多久复婚的概率最大,离婚多久复婚的概率最大呢)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才(cái)的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老(lǎo)人,他自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 离婚多久复婚的概率最大,离婚多久复婚的概率最大呢

评论

5+2=