惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

500万越南盾是多少人民币,1人民币=

500万越南盾是多少人民币,1人民币= 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母500万越南盾是多少人民币,1人民币=抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情(500万越南盾是多少人民币,1人民币=qíng)文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然(rán)哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任(rè500万越南盾是多少人民币,1人民币=n)太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的(de)姓名(míng),是(shì)表文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 500万越南盾是多少人民币,1人民币=

评论

5+2=